124
Na
temelju članka 88. Ustava Republika Hrvatske, donosim
Proglašavam
Zakon o potvrđivanju Okvirnog ugovora o zajmu 1419 (2001) za obnovu Škole
narodnog zdravlja »Andrija Štampar« u Zagrebu i Međunarodnog centra za
zdravstveni management »Andrija Štampar« u Dubrovniku, između Razvojne banke
Vijeća Europe i Republike Hrvatske, koji je donio Hrvatski sabor na sjednici
11. srpnja 2002.
Klasa:
01-081-02-2686/2
Zagreb, 16. srpnja 2002.
Predsjednik
Republike Hrvatske
Stjepan Mesić, v. r.
Članak 1.
Potvrđuje se Okvirni ugovor o zajmu 1419
(2001) za obnovu Škole narodnog zdravlja »Andrija Štampar« u Zagrebu i Međunarodnog
centra za zdravstveni management »Andrija Štampar« u Dubrovniku, između Razvojne
banke Vijeća Europe i Republike Hrvatske, potpisan 29. ožujka 2002. u Zagrebu i
Parizu, u izvorniku na engleskom jeziku.
Članak 2.
Tekst ugovora iz članka 1. ovoga Zakona u
izvorniku na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:
FRAMEWORK
LOAN AGREEMENT BETWEEN COUNCIL OF EUROPE DEVELOPMENT BANK AND THE REPUBLIC OF
CROATIA
The Council of Europe
Development Bank, Paris, (hereinafter called the »CEB«),
And the Republic of Croatia,(hereinafter called the
»Borrower«),
– Having regard to the application of the Republic of
Croatia dated on December 17, 2001;
– Having regard to the Resolution of the Administrative
Council of the CEB : 1424 (1997) Revised 4 of November 23, 2001;
– Having regard to the Third Additional Protocol to the
General Agreement on Privileges and Immunities of the Council of Europe;
– Having regard to the articles of the Loan Regulations of
the CEB dated October 6, 1970;
HAVE AGREED UPON THE FOLLOWING:
Article
1
This loan is granted under the general
conditions of the current Loan Regulations of the CEB and under the special
conditions fixed by this Framework Loan Agreement and its appendices.
Article
2
THE
PROJECT
The CEB grants to the Borrower, who
accepts, a loan for the partial financing of the F/P 1419 (2001) approved by
the CEBžs Administrative Council on January 30-31, 2002, concerning the
part-financing of the project for the renovation and modernisation of the
»Andrija Stampar« School of Public Health in Zagreb and of the International
Centre for Health Service Management in Dubrovnik, Republic of Croatia.
This
loan is granted by the CEB in consideration of the commitment that the Borrower
is making to apply it solely to financing the project described in Appendix
1, and to carry out such project under
the conditions which are detailed in the said Appendix.
Any
change to the way the loan is applied that has not received the CEBžs approval
may lead to the suspension, cancellation or immediate repayability of the loan,
under the terms of Article 13 of the Loan Regulations.
Article 3
THE LOAN
3.1. Financial
conditions
The amount of the loan granted is up to
the equivalent of:
HRK 21 395 000 Twenty one million three
hundred ninety five thousand Croatian Kunas
The loan shall be disbursed in several
instalments.
Each instalment of the loan shall be for a
period of no more than 10 years, with a 5-year grace period. For each
instalment, the principal, interest rate, currency, duration, disbursement date
and repayment period shall be determined jointly by the Borrower and the CEB
and mutually confirmed by exchange of fax. The account to which the
disbursements shall be paid shall be communicated in due time to the CEB by the
Borrower.
3.2. Disbursement and non-disbursement
fees
A Supplementary Agreement to the present
Framework Loan Agreement, specifying the details of each instalment, will be
determined between the Borrower and the CEB, for each instalment at the time of
its disbursement (Appendix 2).
The disbursement of the loan, in several
instalments, shall be made in accordance with the projectžs work progress.
However, the first disbursement must occur at the latest within 18 months
following the date of approval of the project.
CEB will charge to the Borrower a 0,50%
per annum non-disbursement fee, payable quarterly in arrears, if certain
minimal threshold amounts for the disbursements are not met. Said threshold
amounts are as follows:
(i) If disbursements after 18 months
following project approval represent less than 20% of the total approved loan
amount;
(ii) If disbursements efter 24 months
after project approval represent less than 30% of the total approved loan
amount;
(iii) if disbursements after 36 months
following project approval represent less than 50% of the total approved loan
amount;
3.3. Mobilisation
In order to mobilise the loan instalments,
the Borrower shall send to the CEB in due time a Promissory Note corresponding
to each instalment (Appendix 3).
The Promissory Note is made out and
payable in the currency of the instalment.
3.4. Domicile
All the sums due by the Borrower under
this loan are payable to the CEB in the currency of each instalment to the bank
and account number communicated to the Borrower by the CEB at the time of
disbursement of each instalment, with fax notice to be sent to the CEB by the
Bank charged by the Borrower with payment, at least five working days before
each payment.
3.5. Dates
The provisions of Article 3 are subject to
the agreement »Modified Following Business Day«, the definition of which is to
be found in Appendix 4 to the present Framework Loan Agreement. »Business Day«
means a busines day in the country of the currency and, for disbursements in
EURO, a day on which the Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement
Express Transfer (TARGET) System is operating.
Article 4
MONITORING THE LOAN AND THE PROJECT
4.1. Use of the loan
Each instalment must be used by the
Borrower for financing the project within six months after its disbursement by
the CEB.
4.2. Implementation of the project
The
Borrower shall apply all care and diligence, and shall exercise all typically
used means, in particular financial, technical, social, and managerial means
and those concerning environmental protection, which shall be necessary for the
proper implementation of the project.
In
particular, it shall ensure – before the project is implemented – that all the
financing, land and real property rights which are necessary therefor are
available and that all assets and installations are permanently insured and
maintained.
The
Borrower shall undertake, moreover, for each project implemented by a final
beneficiary, that:
–
the final beneficiaries are informed of CEBžs participation in the financing of
the project;
–
the project complies with the relevant Council of Europe conventions;
–
the project respects the environment, on the basis of relevant international
conventions;
–
partial financing by the CEB does not exceed 50% of the total cost of the
project, excluding taxes, interest and financial charges;
–
Procurements will be carried out in accordance with the National Bidding
procedures (Narodne novine N142/97). C.E.B. may allow »domestic preference« in
accordance with, and subject to the following provisions:
•
The local content (labour, raw materials, components or other inputs
originating in the same country as the Borrower) accounts for at least 30
percent of the price of the product of service being tendered for;
•
The margin of preference given by a Borrower to domestic bidders does not
exceed 10 percent;
•
The Bidding Documents clearly indicate the degree of preference, and the
method that would be followed in the evaluation and comparison of bids to give
effect to such preference.
No
domestic preference can be applied without prior approval from the CEB.
In
case the above Procurement Procedures do not apply, the CEB will recommend to
the promoter of private sector projects, whenever appropriate, the use of
competitive bidding procedures, especially for major contracts.
In
any case the responsibility for the implementation of the project, and therefor
for the award and administration of contract under the project, remains with
the Borrower.
The
Borrower must submit to the CEB the final certified copy(ies) of the signed
contract(s) as soon as it (they) is (are) available, and in any case prior to
the second, and subsequent, disbursements. The Borrower will also transmit to
the CEB the report containing the evaluation of the tenders and recommendation
for award and thereafter any proposed extension, modification and the reason
therefore made to the original contract.
4.3. Borroweržs Reports
4.3.1.
Project progress reports
At
least twice a year, from the disbursement of the loan up until the completion
of the entire project, the Borrower shall send to the CEB a report detailing:
–
the state of use of the loan;
–
the progress of the projectžs financing plan;
–
the progress of the projet itself;
–
project management details.
Appendix
5 specifies the model monitoring sheets for the loan and project that must
– as a minimum – be included.
4.3.2.
Project completion report
At the completion of the entire project,
the Borrower shall ensure that the CEB obtains a final report, containing an
appraisal of the projectžs economic, financial, social and environmental
effects.
4.4. Information provision to the CEB
The Borrower shall keep acocunting records
concerning the project, which shall be in conformity with international
standards, and which shall show, at any point, the projectžs state of progress,
and which shall record all operations made, and identify the assets and
services financed with the help of the present loan.
The Borrower undertakes to favourably
receive any information missions carried out by employees of the CEB or outside
consultants hired by the CEB, and to provide all the necessary co-operation for
their information mission, by facilitating any possible visits to the site of
the project. In particular, the CEB may have an on-site audit of the projectžs
accounting carried out by one or more consultants of its choice at the Borroweržs
expence in the case of default by the
Borrower in respect of any of its obligations under the present loan Framework
Loan Agreement.
The Borrower undertakes to respond within
a reasonable period to any request for information from the CEB and to provide
it with any documentation that the CEB should consider necessary for the proper
implementation of the present Framework Loan Agreement, particularly as
concerns monitoring of the project described in Appendix 1 and use of the loan.
The Borrower shall inform the CEB
immediately of any legislative or regulatory amendment in the economic sector
relevant to the project described in Appendix 1, and, in a general sense, of
any event which may have an influence on the execution of its obligations under
the present Framework Loan Agreement.
Any legislative or regulatory amendment in
the economic sector relevant to the project described in Appendix 1, would
constitute an event as listed in Article 13-h of Chapter 3 of the Loan
Regulations of the CEB and may give rise to the suspension, cancellation or
immediate repayability of the loan.
Article 5
THE END OF THE BORROWERžS OBLIGATIONS
The payment of the due amount stipulated
on the Promissory Note releases the Borrower from its obligations as defined in
Article 3 above.
After the full sum of the principal of
this loan, and all interest and other expenses resulting therefrom, in
particular those sums under Articles 6 and 7 below, have been duly paid, the
Borrower shall be fully released from its obligations towards the CEB, with the
exception of those set out in Article 4 above.
Article
6
INTEREST FOR DELAY
Notwithstanding any other recourse
available to the CEB under the present Framework Loan Agreement and the Loan
Regulations of the CEB, or otherwise, if the Borrower does not pay all interest
or any other sum payable under the present Framework Loan Agreement at the
latest on the due date specified, the Borrower must pay additional interest on
the sum due and not fully paid, at the one-month LIBOR rate for the currency of
the late payment as of the due date (if Saturday, Sunday or bank holiday, the
first following working day) at 11 a.m. (local time in London), plus 2.5% per
annum, as of the due date of this sum until the date of actual payment. The applicable
one – month LIBOR rate shall be updated every 30 days.
If an instalment is disbursed in EURO, the
one-month EURIBOR rate will replace the LIBOR rate stated above, fixed at 11:00
a.m. (local time in Brussels), all other conditions remaining unchanged.
Article 7
ASSOCIATED COSTS
All duties and taxes of all kinds, due and
paid, and all expenses resulting either from the conclusion, execution,
liquidation, cancellation or suspension of this Framework Loan Agreement, in
all or in part, or from the guarantee or refinancing of the loan granted,
together with all judicial or extra-judicial deeds having this loan as their
origin, shall be bome by the Borrower.
However, the provisions of Article 25 of
Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB shall apply regarding the costs of
the arbitration procedure mentioned in said Chapter 4.
Article 8
SECURITIES
The Borrower declares that no other
commitment has been made or will be made in the future, which might give a
third party a preferential rank, a preferential right of payment, a collateral
or guarantee of any nature whatsoever which might confer enhanced rights upon
third parties (hereinafter »security«).
If such a security were nevertheless
granted to a third party, the Borrower agrees to form or supply an identical
security in favour of the CEB or, where it is hindered in doing so, an
equivalent security, and to stipulate the formation of such a security in
favour of the CEB.
Failure to comply with these provisions
would represent a case of default as laid down in Article 13-h of Chapter 3 of
the Loan Regulations of the CEB and may give rise to the suspension,
cancellation or immediate repayability of the loan.
Article 9
RELATIONS WITH THIRD PARTIES
The Borrower may not raise any fact
relating, within the scope of the use of the loan, to its relations with third
parties in order to avoid fulfilling, either totally or partially, the
obligations resulting from this Framework Loan Agreement.
The CEB may not be involved in disputes
which might arise between the Borrower and third parties and the costs,
whatever their nature, incurred by the CEB due to any challenge, and in
particular all legal or court costs, shall be at the expense of the Borrower.
Article 10
ENTRY INTO FORCE
This Framework Loan Agreement shall enter
into force on the date on which the Law on its ratification by the Parliament
of the Republic of Croatia will enter into force. The Borrower shall inform the
CEB of the entry into force of the said Law.
Article 11
APPLICABLE LAW
This Framework Loan Agreement and the
negotiable securities relating thereto shall be governed by the rules of the
CEB as specified in the provisions of Article 1, paragraph 3, of the Third
Additional Protocol dated 6 March 1959 to the General Agreement on Privileges
and Immunities of the Council of Europe dated 2 September 1949 and, secondarily,
if necessary, by French law. Disputes between the parties to this Framework
Loan Agreement shall be subject to arbitration under the conditions laid down
in Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB.
Article 12
INTERPRETATION OF THE FRAMEWORK LOAN AGREEMENT
The Borrower states that it has taken note
of the Loan Regulations of the CEB, and has received a copy thereof. Where
there is a contradiction between any provision whatsoever of the Loan
Regulations of the CEB and any provision whatsoever of this Framework Loan
Agreement, the provision of this Framework Loan Agreement shall prevail.
The headings of the paragraphs, sections,
and chapters of the present Framework Loan Agreement shall not serve for its
interpretation.
In no case shall it be presumed that the
CEB has tacitly waived any right granted to it by the present Framework loan Agreement.
Article 13
EXECUTION OF AN ARBITRATION AWARD
The contracting parties agree not to take
advantage of any privilege, immunity or legislation before any jurisdictional
or other authority, whether domestic or international, in order to object to
the enforcement of an award handed down in the conditions laid down in Chapter
4 of the Loan Regulations of the CEB.
Article 14
REPRESENTATIONS AND WARRANTIES
The Borrower represents and warrants:
–
that the drawing up and execution of the present Framework Loan Agreement does
not contravene the laws, decrees, regulations, articles of association, and
other texts applicable to it and that all the permits, licences, and authorisations
necessary therefor have been obtained and shall remain valid for the entire
loan period;
–
that its competent managerial bodies have authorised it to make the present
Framework Loan Agreement and have given the signatory(ies) the authorisation
therefor, in accordance with the laws, decrees, regulations, articles of
association, and other texts applicable to it.
Any
change in relation to the above representations and warranties must, for the
entire loan period, be notified to the CEB immediately, and any supporting
documents provided.
Article
15
This
Framework Loan Agreement is drawn up in two originals in the English language,
each of which is equally valid.
One
original is kept by each of the contracting parties.
Zagreb, on march 29, 2002 Paris, on
March 29, 2002
For the Republic of Croatia For the Council of Europe
Mato Crkvenac Development Bank
Minister of Finance
OKVIRNI UGOVOR O ZAJMU IZMEĐU RAZVOJNE
BANKE VIJEĆA EUROPE I REPUBLIKE HRVATSKE
Razvojna banka Vijeća Europe iz
Pariza (u daljnjem tekstu: CEB) i Republika Hrvatska (u daljnjem tekstu:
Zajmoprimac),
– na temelju molbe Republike Hrvatske od 17. prosinca 2001.;
– na temelju Rezolucije administrativnog vijeća CEB-a: 1424
(1997), revidirana verzija br. 3 od 24. studenog 2000.;
– na temelju Trećega dopunskog protokola Općem ugovoru o
povlasticama i imunitetima Vijeća Europe;
– na temelju članaka Pravila o zajmovima CEB-a od 6.
listopada 1970.
USUGLASILE SU SE OKO SLJEDEĆEG:
Članak
1.
Ovaj
zajam daje se u skladu s općim uvjetima važećih CEB-ovih Pravila o zajmovima te
posebnim uvjetima utvrđenim ovim Okvirnim ugovorom o zajmu i njegovim
dodacima.
Članak
2.
PROJEKT
CEB daje Zajmoprimcu, a potonji prihvaća,
zajam za djelomično financiranje projekta F/P 1419 (2001) koji je 30. – 31. siječnja 2002. odobrilo
Administrativno vijeće CEB-a, a odnosi se na djelomično financiranje projekta
obnove Škole narodnog zdravlja »Andrija Štampar« u Zagrebu i Međunarodnog
centra za zdravstveni management u Dubrovniku, Republika Hrvatska.
CEB
daje ovaj zajam na temelju preuzete obveze Zajmoprimca da će sredstva zajma
koristiti isključivo za financiranje projekta opisanog u Dodatku 1., te da će
projekt izvršavati u skladu s uvjetima potanko navedenima u rečenom Dodatku.
Svaka
promjena u načinu korištenja zajma koju CEB nije odobrio može dovesti do
obustave, otkazivanja ili zahtjeva za trenutačnom otplatom zajma, a prema
uvjetima navedenim u članku 13. Pravila o zajmovima.
Članak
3.
ZAJAM
3.1. Financijski uvjeti
Iznos odobrenog zajma je protuvrijednost od:
21.395.000 HRK (dvadeset jedan milijun
tristo devedeset pettisuća hrvatskih
kuna).
Zajam će se isplatiti u više rata.
Svaka rata zajma daje se na razdoblje od
najviše 10 godina, uz petogodišnje razdoblje počeka. Glavnica, kamatna stopa,
valuta, trajanje, datum isplate te razdoblje otplate utvrdit će se za svaku
ratu posebno međusobnim dogovorom između Zajmoprimca i CEB-a, i to putem faks
poruka. Zajmoprimac će pravovremeno dostaviti CEB-u broj računa na koji će se
isplaćivati rate zajma.
3.2. Troškovi isplate i troškovi zbog kašnjenja
u korištenju
Kao dopuna ovom Okvirnom ugovoru o zajmu,
Zajmoprimac i CEB, za svaku ratu zajma i to u trenutku njezine isplate,
sklopit će Dodatni ugovor u kojem će navesti potankosti dotične isplate
(Dodatak 2.).
Isplata zajma, u nekoliko rata, izvršit će
se u skladu s napretkom radova na projektu. Međutim, prva rata se mora
isplatiti najkasnije 18 mjeseci od datuma odobrenja projekta.
Ako se zajam ne koristi u skladu s predviđenom
dinamikom, Zajmoprimac će CEB-u tromjesečno plaćati trošak zbog kašnjenja u
korištenju zajma u iznosu od 0,5% godišnje. Predviđena dinamika korištenja
zajma je:
(i) 18 mjeseci od datuma odobrenja zajma
iskorišteni iznos mora iznositi najmanje 20% od ukupnog iznosa zajma:
(ii) 24 mjeseca od datuma odobrenja zajma
iskorišteni iznos mora iznositi najmanje 30% od ukupnog iznosa zajma;
(iii) 36 mjeseci od datuma odobrenja
zajma iskorišteni iznos mora iznositi najmanje 50% od ukupnog iznosa zajma.
3.3. Mobilizacija
Da bi se mobilizirale rate zajma,
Zajmoprimac će pravodobno poslati CEB-u odgovarajuću mjenicu za svaku ratu
zajma (Dodatak 3.).
Mjenica se izdaje i plaća u valuti rate
zajma.
3.4. Domicil
Svi iznosi koje Zajmoprimac treba
otplatiti slijedom ovoga zajma, isplatit će se CEB-u u valuti svake od rata
zajma, u banku i na broj računa koje CEB naznači Zajmoprimcu u vrijeme isplate
svake od rata, a banka koju Zajmoprimac zaduži za isplatu, mora CEB-u faksom
poslati obavijest o plaćanju najmanje pet radnih dana prije svake isplate.
3.5. Datumi
Odredbe članka 3. podliježu sporazumu o
»izmijenjenom sljedećem radnom danu« čija se definicija nalazi u Dodatku 4.
ovome Ugovoru. »Radni dan« znači radni dan u zemlji valute, a za isplate u
EUR-ima »radni dan« znači dan na koji radi TARGET sustav (Trans-European
Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer).
Članak 4.
PRAĆENJE ZAJMA I PROJEKTA
4.1. Korištenje zajma
Zajmoprimac mora iskoristiti svaku od rata
zajma za financiranje projekta u roku od šest mjeseci nakon što CEB izvrši
isplatu.
4.2. Provedba projekta
Zajmoprimac će s
pažnjom i svim potrebnim naporima provoditi projekt i primijeniti sva uobičajeno
korištena sredstva, napose financijska, tehnička, socijalna, upravljačka, te
ona vezana za zaštitu okoliša, koja su potrebna za primjerenu provedbu
projekta.
Pritom
će se pobrinuti da prije provedbe projekta dobije na raspolaganje sva potrebna
prava koja se odnose na financiranje, zemljište i nekretnine, te da se sva
imovina i svi objekti trajno osiguraju i održavaju.
Osim
toga, za svaki projekt kojeg provodi krajnji korisnik, Zajmoprimac preuzima
obvezu da:
–
će sponzora projekta i krajnjeg korisnika obavijestiti o CEB-ovom sudjelovanju
u financiranju projekta;
–
će projekt biti u skladu sa svim primjenjivim konvencijama Vijeća Europe;
–
će projekt poštivati sve zahtjeve za zaštitu okoliša na temelju primjenjivih
međunarodnih konvencija;
–
će dio koji financira CEB pokriti 50% od ukupnih troškova projekta, ne računajući
poreze, kamate i financijske naknade;
–
će se nabave roba i usluga provoditi u skladu sa Zakonom o nabavi roba, usluga
i ustupanju radova (Narodne novine 147/97). CEB može pristati na korištenje
instituta domaće povlastice koja podliježe i mora biti u skladu sa sljedećim
odredbama:
•
Udio domaće komponente (rad, sirovine, komponente ili drugi inputi podrijetlom
iz Zajmoprimčeve zemlje) mora biti najmanje 30% cijene proizvoda ili usluge
za koju se ponuda daje;
•
Zajmoprimac domaćem ponuđaču može priznati najviše 10% povlastice;
•
U natječajnoj dokumentaciji moraju biti jasno navedeni postotak povlasice i
postupak ocjenjivanja i usporedbe ponuda koji će se primjenjivati pri dodjeli
takve povlastice.
Institut
domaće povlastice se ne može primijeniti bez prethodne suglasnosti CEB-a.
–
U slučaju da gore opisani načini nabave nisu primjenjivi, CEB će, kad god je
to prikladno, preporučiti promicatelju projektata u privatnom sektoru upotrebu
konkurentnih načina nabave, osobito za veće ugovore.
4.3. Izvješća Zajmoprimca
4.3.1.
Izvješća o napretku projekta
Najmanje dva puta godišnje od datuma
prve isplate zajma pa do dovršenja cjelokupnoga projekta, Zajmoprimac će CEB-u
slati izvješća u kojima će iznijeti pojedinosti o:
–
stanju korištenja zajma;
–
napretku plana financiranja projekta;
–
napretku samoga projekta;
–
upravljanju projektom.
U
Dodatku 5. nalaze se modeli obrazaca za praćenje zajma i projekta, koji moraju
– kao minimum – biti uključeni u izvješća.
4.3.2. Izvješća o dovršenju projekta
Po dovršenju cjelokupnoga projekta
Zajmoprimac u konačnom izvješću CEB-u predočuje njegove gospodarstvene,
financijske i socijalne učinke, te ocjenu utjecaja na okoliš.
4.4. Pružanje
informacija CEB-u
Zajmoprimčeva računovodstvena evidencija
koja se odnosi na projekt mora biti u skladu s međunarodnim standardima i u
svakom trenutku prikazivati stanje napretka projekta, te evidentirati sve
postupke i identificirati imovinu i usluge koje se financiraju iz ovog zajma.
Zajmoprimac
se obvezuje susretljivo prihvatiti svaki posjet prikupljanja podataka koji
obavljaju zaposlenici CEB-a ili vanjski konzultanti koje CEB angažira, te da će
pružiti svu potrebnu podršku i suradnju njihovoj informativnoj misiji, te
olakšati moguće posjete mjestima izvršenja projekta. To se napose odnosi na
reviziju računovodstvene evidencije projekta na licu mjesta, koju bi CEB mogao
izvršiti putem jednog ili više konzultanata po svom izboru i na trošak
Zajmoprimca u slučaju neizvršenja ugovora od strane Zajmoprimca, a vezano bilo
na koju od njegovih obveza slijedom ovog Okvirnog ugovora o zajmu.
Zajmoprimac
preuzima obvezu u razumnom razdoblju odgovoriti na svaki CEB-ov zahtjev za pružanjem
informacija i pružiti CEB-u svu dokumentaciju koju CEB smatra potrebnom za valjanu
provedbu ovog Okrivnog ugovora o zajmu, a napose onu koja se odnosi na praćenje
projekta kako je opisano u Dodatku 1., te korištenje sredstava zajma.
Zajmoprimac
će odmah obavijestiti CEB o svakoj zakonskoj ili regulatornoj promjeni u
gospodarskom sektoru koja je relevantna za projekt opisan u Dodatku 1., te u općem
smislu, o svim događajima koji bi mogli utjecati na izvršenje njegovih
obveza slijedom ovog Okvirnog ugovora o zajmu.
Svaka
zakonska ili regulatorna promjena u gospodarskom sektoru relevantna za projekt
opisan u Dodatku 1., predstavlja događaj kako je navedeno u članku 13. (h)
Poglavlja 3. Pravila o zajmovima CEB-a i može predstavljati razlog za
obustavu, poništenje ili trenutačnu obvezu otplate zajma.
Članak
5.
PRESTANAK
ZAJMOPRIMČEVIH OBVEZA
Plaćanjem dospjelog iznosa navedenog na
mjenici prestaju sve obveze Zajmoprimca definirane u gornjem članku 3.
Pošto
se u potpunosti i valjano otplati puni iznos glavnice ovog zajma, te sve
kamate i ostali troškovi koji iz njega proizlaze, a napose oni iznosi
navedeni u člancima 6. i 7. ovog Okvirnog ugovora o zajmu, u potpunosti
prestaju sve obveze Zajmoprimca prema CEB-u, s iznimkom onih navedenih u članku
4. ovog Okvirnog ugovora o zajmu.
Članak 6.
ZATEZNE
KAMATE
Bez obzira na druge protumjere koje su na
raspolaganju CEB-u slijedom ovog Okvirnog ugovora o zajmu, Pravila o zajmovima
ili na drugi način, ako Zajmoprimac ne plati sveukupni iznos kamata ili neki
drugi iznos koji dospijeva na plaćanje slijedom ovog Okvirnog ugovora o zajmu,
najkasnije do navedenoga datuma dospijeća, Zajmoprimac mora platiti zatezne
kamate na dospjeli iznos koji nije u potpunosti plaćen i to na temelju
jednomjesečne LIBOR stope za valutu zakašnjeloga plaćanja koja važi na datum
dospijeća (ako je to subota, nedjelja ili praznik, onda na prvi radni dan), u
11 sati ujutro (po londonskom vremenu), plus 2,5% godišnje, za razdoblje od
datuma dospijeća rečenog iznosa do datuma stvarnog plaćanja. Primjenjiva
jednomjesečna LIBOR stopa utvrđivat će se svakih 30 dana.
Ako
se neka rata isplati u EUR-ima, tada će gore navedenu LIBOR stopu zamijeniti
jednomjesečna EURIBOR stopa koja se utvrđuje u 11 sati ujutro (po briselskom
vremenu), dok svi ostali uvjeti ostaju nepromijenjeni.
Članak 7.
POVEZANI TROŠKOVI
Zajmoprimac
snosi sve carinske troškove i poreze svih vrsta, dospjele i plećene, te sve troškove
koji su rezultat sklapanja, izvršenja, likvidacije, poništenja ili obustave
ovog Okvirnog ugovora o zajmu, u cijelosti ili djelomično, ili su rezultat davanja
jamstva, te refinanciranja danog zajma, zajedno sa svim sudskim i izvansudskim
ispravama koje potječu iz ovog Okvirnog ugovora o zajmu.
Što
se tiče troškova arbitražnog postupka primjenjuju se odredbe navedene u članku
25. poglavlja 4. Pravila o zajmovima CEB-a.
Članak
8.
INSTRUMENTI OSIGURANJA
Zajmoprimac
izjavljuje da nije preuzeo, niti će u budućnosti preuzeti, obveze koje bi
nekoj trećoj stranci mogle dati povlašteni položaj, povlašteno pravo na plaćanje,
dodatno osiguranje ili jamstvo bilo koje prirode, koje bi mogle rezultirati većim
pravima trećih stranaka (u daljnjem tekstu: instrument osiguranja).
Ako
bi se ipak trećoj stranci dao takav instrument osiguranja, Zajmoprimac je
suglasan da će uspostaviti ili pružiti isti takav instrument osiguranja u
korist CEB-a ili, u slučaju da postoje prepreke za takav postupak
jednakovrijedni instrument osiguranja, te da će odrediti uspostavu takvog
instrumenta osiguranja u korist CEB-a.
Ukoliko
se ne ispune ove odredbe, to će predstavljati kršenje ugovornih odredbi, kako
je navedeno u članku 13. (h) poglavlje 3. CEB-ovih Pravila o zajmovima i može
predstavljati osnovu za obustavu, poništenje ili trenutačnu obvezu otplate
zajma.
Članak
9.
ODNOSI S TREĆIM STRANKAMA
Zajmoprimac se ne može pozvati ni na kakvu
činjenicu koja se odnosi, u okviru opsega korištenja ovoga zajma, na odnose
s trećim strankama, da bi izbjegao ispunjenje ukupnih ili djelomičnih
obveza koje proizlaze iz ovog Okvirnog ugovora o zajmu.
CEB
ne može biti uključen u sporove koji eventualno nastanu između Zajmoprimca i
trećih stranaka, a troškove, bez obzira na njihovu prirodu, koje pretrpi CEB
radi bilo kakvoga takvog spora, a napose se to odnosi na sve pravne i sudske
troškove, snosit će Zajmoprimac.
Članak
10.
STUPANJE NA SNAGU
Ovaj Okvirni ugovor o zajmu stupa na snagu
na dan stupanja na snagu Zakona o njegovom potvrđivanju od strane Hrvatskog
sabora. Zajmoprimac će obavijestiti CEB o stupanju na snagu tog Zakona.
Članak
11.
MJERODAVNO PRAVO
Ovaj Okvirni ugovor o zajmu i svi
instrumenti osiguranja koji se na njega odnose, a koji su predmet pregovora,
podliježu pravilima CEB-a, kako je navedeno u odredbama članka 1. stavka 3. Trećeg
dodatnog protokola od 6. ožujka 1959. godine koji predstavlja dopunu Općem
ugovoru o povlasticama i imunitetima Vijeća Europe od 2. rujna 1949. godine,
te, sekundarno, ako je potrebno, francuskom zakonu. Sporovi između ugovornih
stranaka podliježu arbitraži u skladu s uvjetima navedenima u poglavlju 4.
Pravila o zajmovima CEB-a.
Članak 12.
TUMAČENJE OKVIRNOG UGOVORA O ZAJMU
Zajmoprimac izjavljuje da je upoznat s
CEB-ovim Pravilima o zajmovima te da je primio primjerak istih. U slučaju
proturječnosti između bilo koje odredbe CEB-ovih Pravila o zajmovima i bilo
koje od odredbi iz ovog Okvirnog ugovora o zajmu, primjenjivat će se odredba
iz ovog Okvirnog ugovora o zajmu.
Naslovi članaka, stavaka i odjeljaka ovog
Okvirnog ugovora o zajmu ne koriste se u svrhu njihova tumačenja.
Ni u kojem slučaju ne smije se
pretpostaviti da se CEB prešutno odriče bilo kojeg od prava koja ima slijedom
ovog Okvirnog ugovora o zajmu.
Članak 13.
IZVRŠENJE ARBITRAŽNE ODLUKE
Ugovorne stranke su suglasne da neće
koristiti nikakve povlastice, imunitet ili zakonsko pravo pred bilo kojim
sudbenim ili kakvim drugim ovlaštenim tijelom, bilo domaćim ili međunarodnim, a
u cilju suprotstavljanja provedbi arbitražne odluke donesene sukladno
uvjetima postavljenima u poglavlju 4. Pravila o zajmovima CEB-a.
Članak 14.
IZJAVE I JAMSTVA
Zajmoprimac izjavljuje i jamči:
– da sklapanje i izvršenje ovog Ugovora
nije u suprotnosti sa zakonima, uredbama, odredbama, statutima i ostalim primjenjivim
dokumentima, te da su dobivene sve potrebne dozvole, dopuštenja i ovlasti koje
ostaju na snazi tijekom čitavog razdoblja zajma.
– da su ga njegova ovlaštena tijela
ovlastila za sklapanje ovog Okvirnog ugovora o zajmu i u tu svrhu ovlastila
potpisnika/potpisnike, a u skladu sa zakonima, uredbama, odredbama, statutima i
ostalim primjenjivim dokumentima;
Tijekom čitavog trajanja zajma,
Zajmoprimac je obvezan odmah obavijestiti CEB u slučaju bilo kakvih promjena
vezanih uz gore navedene izjave i jamstva, te pružiti svu popratnu
dokumentaciju.
Članak 15.
Ovaj Ugovor je sastavljen u dva izvornika
na engleskom jeziku, od kojih je svaki jednako vjerodostojan.
Svaka ugovorna stranka zadržava po jedan
izvornik Ugovora.
U Zagrebu, 29. ožujka 2002. U
Parizu, 29. ožujka 2002.
Za Republiku Hrvatsku Za
Razvojnu banku Vijeća Europe
Mato Crkvenac Apolonio
ruiz Ligero
ministar financija vice
guverner Razvojne
banke
Vijeća Europe
APPENDIX 2
SUPPLEMENTARY AGREEMENT
F/P 1419 (2001) – Šn°š Instalment
To the Framework
Loan Agreement dated ŠDATEš Between THE COUNCIL OF
EUROPE DEVELOPMENT BANK (Hereinafter
called the »CEB«), and THE REPUBLIC OF
CROATIA (Hereinafter called the »Borrower«) The present
Supplementary Agreement and the Framework Loan Agreement signed between the
CEB, and the Borrower on ŠDATEš determine the terms and conditions agreed upon
for the Šn°š instalment in reference to Article 3 of the said Framework Loan
Agreement.
Example
of test referring to the above-mentioned loan conditions for fixed Interest
rate: The
interest will be payable semi-annually following the repayment schedule
herewith (Appendix 2 bis). The reimbursement of the principal will be made
following the repayment schedule herewith (Appendix 2 bis). These
provisions are subject to the agreement »Modified Following Business Day«, the
definition of which is to be found in Article 3.5 and Appendix 4 of the
Framework Loan Agreement, signed between the CEB and the Borrower on ŠDATEš.
For disbursements in EUR, »Business Day« means the day on which the
Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer (TARGET)
system is operating. In
order to mobilise this loan instalment, the Borrower shall, in due time, send
to the CEB a promissory note corresponding to this instalment ŠAppendices
3A/3Bš. Example
of text referring to the above-mentioned loan conditions for floating interest
rate: The
interest rate will be calculated for each 3-month period, starting from the
date of disbursement. The interest rate will be fixed two working days (in
London/Brussels) prior to the beginning of each interest period, according to
the LIBOR/EURIBOR rate published by the British Bankersž Association/European
Banking Federation (ReutersEuribor01). The CEB shall inform the Borrower on the
interest payable every 3 months. Interest payments will take place on ŠDATEš
and ŠDATEš and ŠDATEš and ŠDATEš of every year, and for the first time on ŠDATEš.
The capital will be reimbursed on ŠDATEš and ŠDATEš of every year, and for the
first time on ŠDATEš. These provisions regarding payments are subject to the
agreement »Modified Following Business Day«, the definition of which is to be
found in Article 3.5 and Appendix 4 of the Framework Loan Agreement signed
between the CEB and the Borrower on ŠDATEš. For disbursements in EUR, »Business
Day« means the day on which the Trans-European Automated Real-Time Gross
Settlement Express Transfer (TARGET) system is operating. In
order to mobilise this loan instalment, the Borrower shall, in due course, send
to the CEB a promissory note corresponding to this instalment (Appendices
3A/3B). ŠCITYš,
on ŠDATEš Paris, on ŠDATEš For
the Republic of Croatia For the Council
of Europe (Borrower) Development Bank ŠNAME
and TITLE ŠNAME and Title of
signatoryš of
signatoryš DODATAK
2 DODATNI UGOVOR Okvirnom ugovoru o
zajmu od ŠDATUMš Sklopljenom između RAZVOJNE BANKE VIJEĆA
EUROPE (u daljnjem tekstu
CEB), i REPUBLIKE HRVATSKE (u
daljnjem tekstu Zajmoprimac). Ovaj Dodatni ugovor i
Okvirni ugovor o zajmu sklopljen ŠDATUMš između CEB-a i Zajmoprimca utvrđuju
dogovorene rokove i uvjete za ŠBROJš ratu kako je opisano u članku 3.
spomenutog Okvirnog ugovora o zajmu.
Primjer teksta kada se na gore spomenute
uvjete zajma primjenjuje fiksna kamatna stopa: Kamata
dospijeva polugodišnje kako je navedeno u planu otplate u privitku (vidi
Dodatak 2 bis). Otplata glavnice dospijeva kako je navedeno u planu otplate u
privitku (vidi Dodatak 2 bis). Ove
odredbe podliježu odredbama ugovora o »Izmijenjenom sljedećem radnom danu«
kako je definirano člankom 3.5 i u Dodatku 4 Okvirnog ugovora o zajmu koji je
ŠDATUMš potpisan između CEB-a i Zajmoprimca. Za isplate koje se obave u valuti
EUR, »radni dan« je dan na koji radi sustav Trans-European Automated Real-Time
Gross Settlement Express Transfer (TARGET). Da
bi se mobilizirala ova rata zajma, Zajmoprimac će pravodobno poslati CEB-u
odgovarajuću mjenicu (Dodatak 3A/3B). Primjer
teksta kada se na gore spomenute uvjete zajma primjenjuje promjenjiva kamatna
stopa: Kamatna
stopa će se izračunavati za svako naredno tromjesečje, počevši od datuma
isplate. Kamatna stopa utvrdit će se dva radna dana (u Londonu/Bruxellesu)
prije početka svakog obračunskog razdoblja prema LIBOR/EURIBOR stopi koju
objavi Britansko bankarsko udruženje / Europska bankovna federacija
(ReutersEuribor01). CEB će Zajmoprimca obavijestiti o dospijeću kamate svaka 3
mjeseca. Kamata dospijeva ŠDATUMš, ŠDATUMš, ŠDATUMš i ŠDATUMš svake godine, a prvo dospijeće kamate je
ŠDATUMš. Ove odredbe u svezi plaćanja podliježu odredbama ugovora o »Izmijenjenom
slijedećem radnom danu« kako je definirano člankom 3.5 i u Dodatku 4 Okvirnog
ugovora o zajmu koji je ŠDATUMš potpisan između CEB-a i Zajmoprimca. Za isplate
koje se obave u valuti EUR, »radni dan« je dan na koji radi sustav
Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer (TARGET). Da bi se mobilizirala ova rata zajma,
Zajmoprimac će pravodobno poslati CEB-u odgovarajuću mjenicu (Dodatak 3A/3B). (MJESTO), (DATUM)
Pariz, (DATUM) Za Republiku Hrvatsku Za
razvojnu banku (Zajmoprimac) Vijeća
Europe (Ime i funkcija potpisnika) (Ime
i funkcija potpisnika)
APPENDIX
3A (fixed
Interest rate) F/P
1419 (2001) – Šn°š instalment REPUBLIC
OF CROATIA PROMISSORY – NOTE ŠCURRENCYš
ŠAMOUNTš ŠDATEš FOR
VALUE RECEIVED, the undersigned: REPUBLIC
OF CROATIA by
this Promissory-note promises to pay to the Council of Europe Development Bank
or other, the principal sum for: ŠAMOUNT
in lettersš ŠCURRENCY in lettersš, in
instalments on the dates hereinafter specified, and the interests as specified
every 6 months. On
the dates hereinafter specified, payment shall be made as provided for
hereinafter of a total sum comprising the reimbursement due on the principal
and the interest on the unpaid balance of the principal. ŠDATEš ŠCURRENCYš
ŠAMOUNTš ––––––––––– ––––––––––––––– ––––––––––– ––––––––––––––– ––––––––––– ––––––––––––––– Above
payments shall be made at the: ŠCEBžs CORRESPONDENT BANK AND ACCOUNT
REFERENCESš, in favour of the Council of Europe
Development Bank, without deduction for or on account of any present or future
taxes, duties or any other charges imposed or levied against this note or the
proceeds thereof by or within the REPUBLIC OF CROATIA or any political or
taxing subdivision thereof. This Promissory-note constitutes a
relation to a loan granted by the Council of Europe Development Bank to the REPUBLIC OF CROATIA dated ŠDATE of
DISBURSEMENTš Upon default in the prompt and full
payment of any sums due under this Promissory Note the entire principal and
interest thereon to the date of payment shall immediately become due and be
paid at the option and upon demand of the holder thereof. The failure of the holder thereof to
exercise any rights hereunder in any case shall not constitute a waiver of any
of its rights in that or any other instance. ŠCITYš, on ŠDATEš For the Republic of Croatia ŠBorrowerš ŠNAME and TITLE of signatoryš Appendix 3B (floating
interest rate) F/P 1419 (2001) – Šn°š
instalment REPUBLIC OF CROATIA PROMISSORY – NOTE (CURRENCY) (AMOUNT)
(DATE) FOR
VALUE RECEIVED, the undersigned: REPUBLIC
OF CROATIA by
this Promissory-note promises to pay to the Council of Europe Development Bank
or other, the principal sum of: (AMOUNT
in letters) (CURRENCY in letters), in
instalments as specified hereunder: (DATE)
: (CURRENCY) (AMOUNT) (DATE)
: (CURRENCY) (AMOUNT) (DATE)
: (CURRENCY) (AMOUNT) (DATE)
: (CURRENCY) (AMOUNT) …/… and with
interest as specified in Article 3.1 of the Framework Loan Agreement signed
between the CEB and the REPUBLIC OF CROATIA on ŠDATEš. Above
payments shall be made at the: ŠCEBžs
CORRESPONDENT BANK AND ACCOUNT REFERENCESš, in
favour of the Council of Europe Development Bank, without deduction for or on
account of any present or future taxes, duties or any other charges imposed or
levied against this note or the proceeds thereof by or within the REPUBLIC
OF CROATIA or
any political or taxing subdivision thereof. This
Promissory-note constitutes a relation to a loan granted by the Council of
Europe Development Bank to the REPUBLIC
OF CROATIA dated
ŠDATE of DISBURSEMENTš Upon
defult in the prompt and full payment of any sums due under this Promissory
Note the entire principal and interest thereon to the date of payment shall
immediately become due and be paid at the option and upon demand of the holder
thereof. The
failure of the holder thereof to exercise any rights hereunder in any case
shall not constitute a waiver of any of its rights in that or any other
instance. ŠCITYš,
on ŠDATEš For
the Republic of Croatia ŠBorrowerš ŠNAME and TITLE of signatoryš Appendix 4 MODIFIED FOLLOWING BUSINESS DAY
CONVENTION (Quote:) Section 4.12. Business
Day Convention. (a) »Business Day Convention« means the convention for
adjusting any relevant date if it would otherwise fall on a day that is not a
Business Day. The following terms, when used in conjunction with the term
»Business Day Convention« and a date, shall mean that an adjustment will be
made if that date would otherwise fall on a date that is not a Business Date so
that: (i) … (omissis)
… (ii) If
»Modified Following« or »Modified« is specified, that date will be the first
following day that is a Business Day unless that day falls in the next calendar
month, in which case that date will be the first preceding day that is a
Business Day; and (iii) …
(omissis) … (b) … (omissis)
… (Unquote) (»International
Swap Dealers Association Inc. 1991 Definitions«) DODATAK
3A (fiksna
kamatna stopa) F/P 1419 (2001) – (broj) rata REPUBLIKA HRVATSKA MJENICA (VALUTA) (IZNOS)
(DATUM) ZA PRIMLJENU VRIJEDNOST,
niže potpisani: REPUBLIKA HRVATSKA ovom mjenicom obvezuje se
Razvojnoj banci Vijeća Europe ili drugima, platiti glavnicu u iznosu od: (IZNOS slovima) (VALUTA
slovima), u obrocima na datume
dospijeća kako je ovdje određeno, kao i kamatu kako je ovdje određeno svakih 6
mjeseci. Plaćanja dospijevaju
na niže navedene datume a ukupni iznos
dospjelog plaćanja je zbroj iznosa dospjelog obroka glavnice i iznosa kamate
na neotplaćeni dio glavnice. (DATUM) (VALUTA) (IZNOS) ------- ---------- ------- ---------- ------- ---------- Gornja plaćanja obavljat će se kod: (CEB-ova KORESPONDENTNA BANKA
I BROJ RAČUNA), u korist Razvojne banke
Vijeća Europe, bez oduzimanja za ili u korist bilo kakvih sadašnjih ili budućih
poreza, carina ili drugih troškova propisanih ili nametnutih po ovoj mjenici
ili prihoda koji iz nje mogu proizaći od strane ili u REPUBLICI HRVATSKOJ ili
bilo kojoj njenoj političkoj ili poreznoj jedinici. Ova mjenica u svezi je sa
zajmom koji je Razvojna banka Vijeća Europe odobrila REPUBLICI HRVATSKOJ dana (DATUM ISPLATE RATE) U slučaju nepravovremenog
ili nepotpunog plaćanja bilo kojeg obroka po ovoj mjenici, ukupan iznos
glavnice i kamata na tu glavnicu trenutačno postaju naplativi a na naplatu
dospijevaju po volji i traženju njenog vlasnika. U slučaju da vlasnik ove
mjenice ne iskoristi prava koja iz nje proizlaze to ni u kom slučaju neće značiti
odricanje tih ili bilo kojih drugih prava koje iz nje proizlaze. Pariz, (DATUM) Za Republiku Hrvatsku
(Zajmoprimac) (IME i TITULA potpisnika) DODATAK
3B (promjenjiva
kamatna stopa) F/P 1419 (2001) – (broj) rata stopa) REPUBLIKA HRVATSKA MJENICA (VALUTA) (IZNOS)
(DATUM) ZA PRIMLJENU VRIJEDNOST, niže potpisani: REPUBLIKA HRVATSKA ovom
mjenicom obvezuje se Razvojnoj banci Vijeća Europe ili drugima, platiti
glavnicu u iznosu od: (IZNOS
slovima) (VALUTA slovima), u
obrocima kako je niže navedeno: (DATUM):(VALUTA)(IZNOS) (DATUM):(VALUTA)(IZNOS) (DATUM):(VALUTA)(IZNOS) (DATUM):(VALUTA)(IZNOS) .../... uvećanu za iznos kamate kako je određeno člankom 3.1 Okvirnog
ugovora o zajmu potpisanog između Razvojne banke Vijeća Europe i REPUBLIKE
HRVATSKE na dan (DATUM). Gornja plaćanja obavljat će se kod: (CEB-ova KORESPONDENTNA BANKA I BROJ RAČUNA), u korist Razvojne banke Vijeća Europe, bez oduzimanja za ili
u korist bilo kakvih sadašnjih ili budućih poreza, carina ili drugih troškova
propisanih ili nametnutih po ovoj mjenici ili prihoda koji iz nje mogu proizaći
od strane ili u REPUBLICI HRVATSKOJ ili bilo kojoj njenoj političkoj ili poreznoj jedinici. Ova mjenica u svezi je sa zajmom koji je Razvojna banka Vijeća
Europe odobrila REPUBLICI HRVATSKOJ dana (DATUM ISPLATE RATE) U slučaju nepravovremenog ili nepotpunog plaćanja bilo kojeg
obroka po ovoj mjenici, ukupan iznos glavnice i kamata na tu glavnicu trenutačno
postaju naplativi i na naplatu dospijevaju po volji i traženju njenog
vlasnika. U slučaju da vlasnik ove mjenice ne iskoristi prava koja iz nje
proizlaze to ni u kom slučaju neće značiti odricanje tih ili bilo kojih drugih
prava koja iz nje proizlaze. Pariz, (DATUM) Za Republiku Hrvatsku (IME i TITULA potpisnika) DODATAK
4 KONVENCIJA O IZMIJENJENOM SLJEDEĆEM
RADNOM DANU (Citat:) Odlomak 4.12. Konvencija o radnom danu. (a) »Konvencijom o
radnom danu« se određuje relevantni datum kada on pada na dan koji nije Radni
dan. Kada se koriste zajedno s izrazom »Konvencija o radnom danu« i datumom, sljedeći
izrazi znače da će se datum odrediti u skladu s ovom Konvencijom ako taj datum
padne na dan koji nije Radni dan tako da: (i) ...(ispustiti)... (ii) u slučaju da je naveden »Izmijenjeni sljedeći« ili »Izmijenjeni«,
će to biti prvi naredni dan koji je Radni dan osim ako taj dan pada u sljedeći
kalendarski mjesec, u kojem slučaju će taj datum biti prvi Radni dan koji mu
prethodi; i (iii) ... (ispustiti)... b) ... (ispustiti)... (Citat završen) (»Definicije Međunarodnog udruženja Swap dilera Inc. 1991.)
Članak 3. Financijske obveze koje nastaju za
Republiku Hrvatsku na temelju ugovora iz članka 1. ovoga Zakona podmirivat će
se u skladu s odredbama propisa o izvršavanju državnih proračuna za godine
2002. do 2014. Članak
4. Za
provedbu ugovora iz članka 1. ovoga Zakona nadležno je Ministarstvo znanosti i
tehnologije, Ministarstvo zdravstva i Ministarstvo financija. Članak
5. Ugovor
iz članka 1. ovoga Zakona stupa na snagu danom stupanja na snagu ovoga Zakona. Članak
6. Ovaj
Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«. Klasa:
441-03/02-01/05 HRVATSKI SABOR Predsjednik
I. F/P: 1419 (2001)
Borrower. Republic of Croatia
Approval by the
Administrative Council: January 30-31, 2002.
Amount approved: HRK 21 395 000
II. Intervention areas: Vocational training in the health sector. The Project is aimed at developing public health
capacities in South East European countries (*).
(*) Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, FYROM, Romania, Yugoslavia
Planned works: Renovation and modernisation of the ŻAndrija Stampar® School of Public Health in Zagreb and
of the International Centre for Health Service Management in Dubrovnik
Localisation: Zagreb and Dubrovnik, Croatia.
Estimated total cost of the
project: HRK 42 790 000
Cost esimate (HRK) %
Cost distributed by Studies 1 350 000 3.0
Components: Civil works 31 050 000 73.0
Equipment 6 500 000 15.0
Technical and price
contingencies 3 890 000 58.0
TOTAL 42 790 000 100.0
Amount %
Estimated financing plan CEB loan 21 395 000 50.0
State budget 2 2.995 300 7.0
Municipality of Zagreb 8 985 900 21.0
Croatian Health Insurance Institute 2 139 500 8.0
School ot Medicine 7 274 300 17.0
TOTAL 42 799 000 10.00
Progress of the project at
time of loan request.: 10.6%
Schedule of works: Planned duration of works: 12 months as of approval date
III. Estimated social effects: Developing public health capacities in SEE countries and promoting collaboration among these
countries will lead, in the medium- and long-term, to improvement in the health status, social
justice and sociall cohesion within the region and contribute to the countries future integration
into the UE. the project should also contribute substantially to the preservation and further
improvement of the historic herilage of public health tradicion in Croatia and the SEE region.
Sažetak projekta
Okvirni ugovor o zajmu
I. F/P: 1419(2001)
Zajmoprimac: Republika Hrvatska
Odobrilo Administrativno 30.-31. siječnja 2002.
vijeće:
Odobreni iznos: 21.395.000,00 HRK
II. Područje utjecaja: Stručno usavršavanje iz područja zdravstva. Cilj projekta je razviti kapacitete za javno zdravstvo
u zemljama Jugoistočne Europe (*)
(*) Albanija, Bosna i Hercegovina, Bugarska, Hrvatska, Makedonija, Rumunjska, Jugoslavija
Planirani radovi: Obnova i modernizacija škole narodnog zdravlja ŻAndrija ŠtamparŽ u Zagrebu i Međunarodnog
centra za zdravstveni management u Dubrovniku
Lokacija: Zagreb i Dubrovnik, Republika Hrvatska
Procijenjeni ukupni
troškovi projekta: 42.790.000,00 HRK
Troškovi razdijeljeni po Procijenjeni troškovi
komponentama: (HRK) %
Studije: 1.350.000,00 3,0
Radovi: 31.050.000,00 73,0
Oprema: 6.500.000,00 15,0
Izvanredni tehnički i
cjenovni troškovi: 3.890.000,00 9,0
Ukupno: 42.790.000,00 100,0
0
Iznos %
Plan financiranja: Zajam CEB-a: 21.395.000,00 50,0
Državni proračun: 2.995.300,00 7,0
Grad Zagreb: 8.985.900,00 21,0
Hrvatski zavod za zdravstveno
osiguranje: 2.139.500,00 5,0
Medicinski fakultat Sveučilišta u
Zagrebu: 7.274.300,00 17,0
Napredak projekta u 10,6%
trenutku zahtjeva za
zajam:
Raspored radova: Planirano trajanje radova: 12 mjeseci od datuma odobrenja
Borrower Republic of Croatia
CEB reference F/P 1418 (2001)
Currency Što be determinedš
Amount Šamount in figuresš
Interest rate For fixed rate: For floating rate:
(-%) LIBOR/EURIBOR + margin
Interest payment Semi-annually (for fixed rate) Quarterly (for floating rate)
Day-count fraction 30/360, unadjusted, Modified Actual/360, Modified Following
Following Business Day Business Day Convention (for
Convention (for fixed rate) floating rate)
Tenor (duration, grace period)
Principal repayment (frequency of repayment of capital)
Date of offer (DATE)
Acceptance of offer (DATE)
Value date (DATE)
Business day Modified Following Business Day Convention / Target Business Days
Correspondent bank (Name, address, account number and SWIFT Code)
Borrower's bank (Name, address, account number and SWIFT Code)
F/P 1419 (2001) – Šbrojš rataZajmoprimac Republika Hrvatska
CEB-ova oznaka F/P 1419 (2001)
Valuta (kako se odredi)
Iznos (iznos u brojkama)
Kamatna stopa Fiksna: Promjenjiva:
(-%) LIBOR/EURIBOR + marža
Dospijeće kamate Polugodišnje (za fiksnu Tromjesečno (za promjenjivu
kamatnu stopu) kamatnu stopu)
Obračun dana 30/360, neusklađeno, Stvarni broj dana/360,
Konvencija o izmijenjenom Konvencija o izmijenjenom
sljedećem radnom danu (za sljedećem radnom danu (za
fiksnu kamatnu stopu) promjenjivu kamatnu stopu)
Trajanje (trajanje zajma, poček)
Otplata glavnice (učestalost otplate glavnice)
Datum ponude (DATUM)
Prihvat ponude (DATUM)
Datum isplate (DATUM)
Radni dan Konvencija o izmijenjenom sljedećem radnom danu/TARGET radni dan
Korespondentna (Ime, adresa, broj računa i SWIFT)
banka
Banka Zajmoprimca (Ime, adresa, broj računa i SWIFT)
SCHEDULE OF REPAYMENTS
(for fixed interest rate instalments)
(10.00 / Ed )
Borrower: REPUBLIC OF CROATIA
Currency: Amount:
Interest Rate: Issue price:
Value date: Duration: months
Due dates Capital remaining Capital to be Interest to be Sum on due
payable repaid paid date
TOTAL:
Dodatak 2 bis
PLAN OTPLATE
(za rate s fiksnom kamatnom stopom)
(10.0 / Ed )
Zajmoprimac: Republika Hrvatska
Valuta: Iznos:
Kamatna stopa: Početna cijena:
Datum dospijeća: Rok trajanja: mjeseci
Datum Neotplaćeni Iznos otplate Iznos otplate Zbroj na datum
dospijeća iznos glavnice glavnice kamate dospijeća
UKUPNO:
APPENDIX 5
BANQUE DE DEVELOPPEMENT COUNCIL OF EUROPE
DU CONSEIL DE L,EUROPE DEVELOPMENT BANK
COSTS Date: .......................
IN LOCAL CURRENCY
COUNTRY: CROATIA
PROJECT: F/P 1419 (2001) – Public Health Education Table 1
A-SCHOOL OF PUBLIC HEALTH B-ANNEX IN DUBROVNIK TOTAL+B
WORK BUDGET INCURRED FUTURE TOTAL % INCURRED FUTURE TOTAL % INCURRED FUTURE TOTAL % MODIFICA-
ITEM EXPENDI- EXPENDI- COST SPENT EXPENDI- EXPENDI- COST SPENT EXPENDI- EXPENDI- COST SPENT TION
TURE TURE TURE TURE TURE TURE COMMENTS
Studies
Civil Works
Equipment
Technical & Price
Contingences
TOTAL EXPENDITURE
DODATAK 5
Datum: ______________
RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EUROPE
TROŠKOVI
U DOMAĆOJ VALUTI
DRŽAVA: HRVATSKA
PROJEKT: F/P 1419 (2001) – Obrazovanje u javnom zdravstvu
Tablica 1
A. ŠKOLA NARODNOG ZDRAVLJA B. OBJEKT U DUBROVNIKU UKUPNO A + B
PRORAČUNSKA PLAĆENI BUDUĆI UKUPNI % PLAĆENI BUDUĆI UKUPNI % PLAĆENI BUDUĆI UKUPNI % OPIS
STAVKA TROŠKOVI TROŠKOVI TROŠKOVI UTROŠENO TROŠKOVI TROŠKOVI TROŠKOVI UTROŠENO TROŠKOVI TROŠKOVI TROŠKOVI UTROŠENO IZMJENA
Studije
Radovi
Oprema
Nepredviđeni troškovi
s obzirom na tehničke
izmjene i cijene
UKUPNI TROŠKOVI
Table 2
CEB LOANS UTILISATION
COUNTRY: CROATIA
PROJECT: F/P 1410 (2001) – Public Health Education
Loan approved: HRK 121 395 000, i.e. 50% eligible costs
Date:
CONTRACT CONTRACT CONTRACT MODIFICATIONS
DATE TYPE CONTRACTORS AMOUNT AMOUNT PAID % PAID COMMENTS
a b c d e f=e/d g
TOTAL
DATUM VRSTA S KIME JE IZNOS PLAĆENI
UGOVORA UGOVORA UGOVOREN UGOVORA IZNOS % PLAĆENO OPIS IZMJENA
a b c d e f=e/d g
UKUPNO
Table 3
BANQUE DE DEVELOPPEMENT COUNCIL OF EUROPE
DU CONSEIL DE L,EUROPE DEVELOPMENT BANK
FINANCIAL SOURCES Date: ...........................
Breakdown of funding
COUNTRY: CROATIA
PROJECT: F/P 1419 (2001) – Public Health Education
A - SCHOOL OF PUBLIC HEALTH B - ANNEX IN DUBROVNIK TOTAL A+B
WORK BUDGET FUNDING FUNDING TOTAL % FUNDING FUNDING TOTAL % FUNDING FUNDING TOTAL % MODIFICA-
ITEM RECEIVED TO BE RECEIVED TO BE RECEIVED TO BE TIONS
RECEIVED RECEIVED RECEIVED COMMENTS
CEB
STATE BUDGET
MUNICIPALITY OF ZAGREB
CROATIAN HEALTH
INSURANCE INSTITUTE
SCHOOL OF MEDICINE
TOTAL
Table 4
BANQUE DE DEVELOPPEMENT COUNCIL OF EUROPE
DU CONSEIL DE L,EUROPE DEVELOPMENT BANK
WORK SCHEDULE Date: ......................
WORK SCHEDULE AND PROGRESS MADE DIAGRAM
COUNTRY: CROATIA
PROJECT: F/P 1419 (2001) – Public Health Education
% OF MODIFICA-
WORK BUDGET ITEMS MONTH MONTH MONTH MONTH MONTH MONTH MONTH MONTH MONTH MONTH MONTH MONTH WORK TIONS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 COMPLETED COMMENTS
SCHOOL OF PUBLIC HEALTH:
Studies
Civil Works
Equipment
ANNEX IN DUBROVNIK:
Studies
Civil Works
Equipment
________________________Original project work schedule _____________________ Revised work schedule _____________________ Work completed
RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EUROPE tablica 3
Datum:_________________________
IZVORI FINANCIRANJA
Raspored sredstava
Država: HRVATSKA
PROJEKT: F/P 1419 (2001) – Obrazovanje u janom zdravstvu
A. ŠKOLA NARODNOG ZDRAVLJA B. OBJEKT U DUBROVNIKU UKUPNO A + B
PRORAČUNSKA PRIMLJENA BUDUĆA UKUPNO % PRIMLJENA BUDUĆA UKUPNO % PRIMLJENA BUDUĆA UKUPNO % OPIS
STAVKA SREDSTVA SREDSTVA SREDSTVA SREDSTVA SREDSTVA SREDSTVA IZMJENA
CEB
DRŽAVNI PRORAČUN
GRAD ZAGREB
HZZO
MEDICINSKI FAKULTET
UKUPNI TROŠKOVI
Tablica 4
RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EUROPE Datum: __________________
RASPORED RADOVA I POSTIGNUTI NAPREDAK
DIJAGRAM
DRŽAVA: HRVATSKA
PROJEKT: F/P 1419 (2001) – Obrazovanje u javnom zdravstvu
% ZAVR-
PRORAČUNSKA STAVKA MJESEC MJESEC MJESEC MJESEC MJESEC MJESEC MJESEC MJESEC MJESEC MJESEC MJESEC MJESEC ŠENIH OPIS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RADOVA IZMJENA
ŠKOLA NAROD. ZDRAVLJA
Studije
Radovi
Oprema
OBJEKT U DUBROVNIKU
Studije
Radovi
Oprema
___________________ originalni raspored radova projekta ___________________ revidirani raspored radova ___________________ završni radovi
Table 5
BANQUE DE DEVELOPPEMENT COUNCIL OF EUROPE
DU CONSEIL DE L,EUROPE DEVELOPMENT BANK
PHYSICAL AND SOCIAL OBJECTIVES
COUNTRY: CROATIA
PROJECT: F/P 1419 (2001) – Public Health Education Date: _______________
DESCRIPTION OF INFRASTRUCTURE PHYSICAL AND SOCIAL INDICATORS OBJECTIVES OBJEC- MODIFI-
WORK ENVISAGED PER TYPE OF INFRASTRUCTURE ENVISAGED TIVES CATIONS ACHIEVED COMMENTS
A – SCHOOL OF PUBLIC HEALTH:
Renovation of an existing building: Surface renovated m˛ 6 500
– Rehabilitation of water and sewage pipe systems Water pipe system renovated m
and heating system Sewage system renovated m
– Renovation and modernisation of the lecture halls, Maximum capacity of the lecture Nb Halls
including setting up the Infrastructure for distance halls per day Nb students
learning Maximum capacity of the Nb places
distance learning per day
– Renovation, modernisation and extension Laboratories renovated N°
of the laboratories for disease prevention,early warning Laboratories newly available N°
systems, teaching and research Maximum capacity of Nb students
the laboratories
– Renovation of the two restaurants Maximum capacity of restaurants Nb places
(for staff and students) per day
– Renovation and extension of the dormitories Dormitories capacity existing Nb beds 40
Dormitories capacity newly Nb beds 62
available
– Equipment List of equipment purchased to be provided
separately
Vocational training provided Nb students
Teaching staff existing Nb
Teaching staff created Nb
Other staff existing Nb
Other staff created Nb
B – ANNEX IN DUBROVNIK: Rehabilitation and Surface renovated m˛
extension of a building totalling 2,169m˛,out of which Surface constructed m˛
1521 m˛ to be rehabilitated and 648 m˛ to be built:
– Construction of lecture and conference halls Maximum capacity of the lecture Nb Halls
and conference halls No students
– Construction of dormitories Dormitories Nb
Domitories capacity newly Nb beds
available
– Equipment List of equipment purchased to be provided
separately
Vocational training provided No students
Teaching staff existing Nb
Teaching staff created Nb
Other staff existing Nb
Other staff created Nb
Section for internal use by the CEB
Section to be filled in by the beneficiary
Tablica 5
RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EUROPE Datum:______________
FIZIČKI I SOCIJALNI CILJEVI
DRŽAVA: HRVATSKA
POJEKT: F/P 1419 (2001) – Obrazovanje u javnom zdravstvu
OPIS PREDVIĐENIH RADOVA FIZIČKI I SOCIJALNI INDIKATORI PREDVIĐENI POSTIGNUTI OPIS
NA INFRASTRUKTURI PO VRSTI INFRASTRUKTURE CILJEVI CILJEVI IZMJENA
A – ŠKOLA NARODNOG ZDRAVLJA:
Obnova postojeće zgrade: Obnovljena površina m˛ 6.500
Obnovljeni vodovod m
– Obnova vodovoda i kanalizacije te grijanja Obnovljena kanalizacija m
Maksimum kapaciteta dvorana broj dvorana
za predavanje po danu broj studenata
– Renovacija i modernizacija dvorana za predavanje, Maksimum kapaciteta za učenje
uključujući ugradnju infrastrukture za učenje na daljinu na daljinu
po danu broj mjesta
– Renovacija, modernizacija i proširenje laboratorija za Obnovljeni laboratoriji broj
prevenciju bolesti, sustava za radno uočavanje bolesti, Novi laboratoriji broj
podučavanje i istraživanje Maksimum kapaciteta laboratorija broj studenata
– Renovacija dvaju restorana (za profesore i studente) Maksimum kapaciteta restorana
po danu broj mjesta
Postojeći kapacitet smještaja broj kreveta 40
– Renovacija i proširenje spavaonica Novi kapacitet smještaja broj kreveta 62
– Oprema Popis kupljene opreme posebno dostaviti
Pruženo obrazovanje broj studenata
Postojeći profesori broj
Novi profesori broj
Postojeći ostali djelatnici broj
Novi ostali djelatnici broj
B. OBJEKT U DUBROVNIKU:
Obnova i proširenje zgrade od ukupno 2,169 m˛, Obnovljena površina m˛
od čega 1,521 m˛ treba obnoviti, a 648 m˛ izgraditi: Izgrađena površina m˛
Maksimum kapaciteta dvorana broj dvorana
– Izgradnja dvorana za predavanje i konferencije za predavanje i konferencije broj studenata
broj dvorana
Spavaonice broj studenata
– Izgradnja spavaonica Novi kapacitet spavaonica broj kreveta
– Oprema Popis kupljene opreme posebno dostaviti
Pruženo obrazovanje broj studenata
Postojeći profesori broj
Novi profesori broj
Postojeći ostali djelatnici broj
Novi ostali djelatnici broj
Zagreb, 11. srpnja 2002.
Hrvatskog sabora
Zlatko Tomčić, v. r.