HRVATSKI SABOR

 

124

Na teme­lju članka 88. Ustava Republika Hrvatske, donosim

ODLUKU

O PROGLAŠENJU ZAKONA O POTVRĐIVANJU OKVIRNOG UGOVORA O ZAJMU 1419 (2001) ZA OBNOVU ŠKOLE NARODNOG ZDRAVLJA »ANDRIJA ŠTAMPAR« U ZAGREBU I MEĐUNARODNOG CENTRA ZA ZDRAVSTVENI MANAGEMENT »ANDRIJA ŠTAMPAR« U DUBROVNIKU, IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE I REPUBLIKE HRVATSKE

Proglašavam Zakon o potvrđiva­nju Okvirnog ugovora o zajmu 1419 (2001) za obnovu Škole narodnog zdrav­lja »Andrija Štampar« u Zagrebu i Međunarodnog centra za zdravstveni management »Andrija Štampar« u Dubrovniku, između Razvojne banke Vijeća Europe i Republike Hrvatske, koji je donio Hrvatski sabor na sjednici 11. srp­nja 2002.

Klasa: 01-081-02-2686/2
Zagreb, 16. srp­nja 2002.

Predsjednik
Republike Hrvatske
Stjepan Mesić, v. r.

ZAKON

O POTVRĐIVANJU OKVIRNOG UGOVORA O ZAJMU 1419 (2001) ZA OBNOVU ŠKOLE NARODNOG ZDRAVLJA »ANDRIJA ŠTAMPAR« U ZAGREBU I MEĐUNARODNOG CENTRA ZA ZDRAVSTVENI MANAGEMENT »ANDRIJA ŠTAMPAR« U DUBROVNIKU, IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE I REPUBLIKE HRVATSKE

Članak 1.

Potvrđuje se Okvirni ugovor o zajmu 1419 (2001) za obnovu Škole narodnog zdrav­lja »Andrija Štampar« u Zagrebu i Međunarodnog centra za zdravstveni management »Andrija Štampar« u Dubrovniku, između Razvojne banke Vijeća Europe i Republike Hrvatske, potpisan 29. ožujka 2002. u Zagrebu i Parizu, u izvorniku na engleskom jeziku.

Članak 2.

Tekst ugovora iz članka 1. ovoga Zakona u izvorniku na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:

 

FRAMEWORK LOAN AGREEMENT BETWEEN COUNCIL OF EUROPE DEVELOPMENT BANK AND THE REPUBLIC OF CROATIA

The Council of Europe Development Bank, Paris, (hereinafter called the »CEB«),

And the Republic of Croatia,(hereinafter called the »Borrower«),

– Having re­gard to the application of the Republic of Croatia dated on December 17, 2001;

– Having re­gard to the Resolution of the Administrative Council of the CEB : 1424 (1997) Revised 4 of November 23, 2001;

– Having re­gard to the Third Additional Protocol to the General Agreement on Privile­ges and Immunities of the Council of Europe;

– Having re­gard to the articles of the Loan Re­gulations of the CEB dated October 6, 1970;

HAVE AGREED UPON THE FOLLOWING:

Article 1

This loan is granted under the general conditions of the current Loan Re­gulations of the CEB and under the special conditions fixed by this Framework Loan Agreement and its appendices.

Article 2

THE PROJECT

The CEB grants to the Borrower, who accepts, a loan for the partial financing of the F/P 1419 (2001) approved by the CEBžs Administrative Council on January 30-31, 2002, concerning the part-financing of the project for the renovation and modernisation of the »Andrija Stampar« School of Public Health in Zagreb and of the International Centre for Health Service Management in Dubrovnik, Republic of Croatia.

This loan is granted by the CEB in consideration of the commitment that the Borrower is making to apply it solely to financing the project described in Appendix 1,  and to carry out such project under the conditions which are detailed in the said Appendix.

Any change to the way the loan is applied that has not received the CEBžs approval may lead to the suspension, cancellation or immediate repayability of the loan, under the terms of Article 13 of the Loan Re­gulations.

Article 3

THE LOAN

3.1. Financial conditions

The amount of the loan granted is up to the equivalent of:

HRK 21 395 000 Twenty one million three hundred ninety five thousand Croatian Kunas

The loan shall be disbursed in several instalments.

Each instalment of the loan shall be for a period of no more than 10 years, with a 5-year grace period. For each instalment, the principal, interest rate, currency, duration, disbursement date and repayment period shall be determined jointly by the Borrower and the CEB and mutually confirmed by exchange of fax. The account to which the disbursements shall be paid shall be communicated in due time to the CEB by the Borrower.

3.2. Disbursement and non-disbursement fees

A Supplementary Agreement to the present Framework Loan Agreement, specifying the details of each instalment, will be determined between the Borrower and the CEB, for each instalment at the time of its disbursement (Appendix 2).

The disbursement of the loan, in several instalments, shall be made in accordance with the projectžs work progress. However, the first disbursement must occur at the latest within 18 months following the date of approval of the project.

CEB will charge to the Borrower a 0,50% per annum non-disbursement fee, payable quarterly in arrears, if certain minimal threshold amounts for the disbursements are not met. Said threshold amounts are as follows:

(i) If disbursements after 18 months following project approval represent less than 20% of the total approved loan amount;

(ii) If disbursements efter 24 months after project approval represent less than 30% of the total approved loan amount;

(iii) if disbursements after 36 months following project approval represent less than 50% of the total approved loan amount;

3.3. Mobilisation

In order to mobilise the loan instalments, the Borrower shall send to the CEB in due time a Promissory Note corresponding to each instalment (Appendix 3).

The Promissory Note is made out and payable in the currency of the instalment.

3.4. Domicile

All the sums due by the Borrower under this loan are payable to the CEB in the currency of each instalment to the bank and account number communicated to the Borrower by the CEB at the time of disbursement of each instalment, with fax notice to be sent to the CEB by the Bank charged by the Borrower with payment, at least five working days before each payment.

3.5. Dates

The provisions of Article 3 are subject to the agreement »Modified Following Business Day«, the definition of which is to be found in Appendix 4 to the present Framework Loan Agreement. »Business Day« means a busines day in the country of the currency and, for disbursements in EURO, a day on which the Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer (TARGET) System is operating.

Article 4

MONITORING THE LOAN AND THE PROJECT

4.1. Use of the loan

Each instalment must be used by the Borrower for financing the project within six months after its disbursement by the CEB.

4.2. Implementation of the project

The Borrower shall apply all care and diligence, and shall exercise all typically used means, in particular financial, technical, social, and managerial means and those concerning environmental protection, which shall be necessary for the proper implementation of the project.

In particular, it shall ensure – before the project is implemented – that all the financing, land and real property rights which are necessary therefor are available and that all assets and installations are permanently insured and maintained.

The Borrower shall undertake, moreover, for each project implemented by a final beneficiary, that:

– the final beneficiaries are informed of CEBžs participation in the financing of the project;

– the project complies with the relevant Council of Europe conventions;

– the project respects the environment, on the basis of relevant international conventions;

– partial financing by the CEB does not exceed 50% of the total cost of the project, excluding taxes, interest and financial charges;

– Procurements will be carried out in accordance with the National Bidding procedures (Narodne novine N142/97). C.E.B. may allow »domestic preference« in accordance with, and subject to the following provisions:

• The local content (labour, raw materials, components or other inputs originating in the same country as the Borrower) accounts for at least 30 percent of the price of the product of service being tendered for;

• The margin of preference given by a Borrower to domestic bidders does not exceed 10 percent;

• The Bidding Documents clearly indicate the de­gree of preference, and the method that would be followed in the evaluation and comparison of bids to give effect to such preference.

No domestic preference can be applied without prior approval from the CEB.

In case the above Procurement Procedures do not apply, the CEB will recommend to the promoter of private sector projects, whenever appropriate, the use of competitive bidding procedures, especially for major contracts.

In any case the responsibility for the implementation of the project, and therefor for the award and administration of contract under the project, remains with the Borrower.

The Borrower must submit to the CEB the final certified copy(ies) of the signed contract(s) as soon as it (they) is (are) available, and in any case prior to the second, and subsequent, disbursements. The Borrower will also transmit to the CEB the report containing the evaluation of the tenders and recommendation for award and thereafter any proposed extension, modification and the reason therefore made to the original contract.

4.3. Borroweržs Reports

4.3.1. Project progress reports

At least twice a year, from the disbursement of the loan up until the completion of the entire project, the Borrower shall send to the CEB a report detailing:

– the state of use of the loan;

– the progress of the projectžs financing plan;

– the progress of the projet itself;

– project management details.

Appendix 5 specifies the model monitoring sheets for the loan and project that must –  as a minimum – be included.

4.3.2. Project completion report

At the completion of the entire project, the Borrower shall ensure that the CEB obtains a final report, containing an appraisal of the projectžs economic, financial, social and environmental effects.

4.4. Information provision to the CEB

The Borrower shall keep acocunting records concerning the project, which shall be in conformity with international standards, and which shall show, at any point, the projectžs state of progress, and which shall record all operations made, and identify the assets and services financed with the help of the present loan.

The Borrower undertakes to favourably receive any information missions carried out by employees of the CEB or outside consultants hired by the CEB, and to provide all the necessary co-operation for their information mission, by facilitating any possible visits to the site of the project. In particular, the CEB may have an on-site audit of the projectžs accounting carried out by one or more consultants of its choice at the Borroweržs expence in the case of  default by the Borrower in respect of any of its obligations under the present loan Framework Loan Agreement.

The Borrower undertakes to respond within a reasonable period to any request for information from the CEB and to provide it with any documentation that the CEB should consider necessary for the proper implementation of the present Framework Loan Agreement, particularly as concerns monitoring of the project described in Appendix 1 and use of the loan.

The Borrower shall inform the CEB immediately of any legislative or regulatory amendment in the economic sector relevant to the project described in Appendix 1, and, in a general sense, of any event which may have an influence on the execution of its obligations under the present Framework Loan Agreement.

Any legislative or regulatory amendment in the economic sector relevant to the project described in Appendix 1, would constitute an event as listed in Article 13-h of Chapter 3 of the Loan Regulations of the CEB and may give rise to the suspension, cancellation or immediate repayability of the loan.

Article 5

THE END OF THE BORROWERžS OBLIGATIONS

The payment of the due amount stipulated on the Promissory Note releases the Borrower from its obligations as defined in Article 3 above.

After the full sum of the principal of this loan, and all interest and other expenses resulting therefrom, in particular those sums under Articles 6 and 7 below, have been duly paid, the Borrower shall be fully released from its obligations towards the CEB, with the exception of those set out in Article 4 above.

Article 6

INTEREST FOR DELAY

Notwithstanding any other recourse available to the CEB under the present Framework Loan Agreement and the Loan Regulations of the CEB, or otherwise, if the Borrower does not pay all interest or any other sum payable under the present Framework Loan Agreement at the latest on the due date specified, the Borrower must pay additional interest on the sum due and not fully paid, at the one-month LIBOR rate for the currency of the late payment as of the due date (if Saturday, Sunday or bank holiday, the first following working day) at 11 a.m. (local time in London), plus 2.5% per annum, as of the due date of this sum until the date of actual payment. The applicable one – month LIBOR rate shall be updated every 30 days.

If an instalment is disbursed in EURO, the one-month EURIBOR rate will replace the LIBOR rate stated above, fixed at 11:00 a.m. (local time in Brussels), all other conditions remaining unchanged.

Article 7

ASSOCIATED COSTS

All duties and taxes of all kinds, due and paid, and all expenses resulting either from the conclusion, execution, liquidation, cancellation or suspension of this Framework Loan Agreement, in all or in part, or from the guarantee or refinancing of the loan granted, together with all judicial or extra-judicial deeds having this loan as their origin, shall be bome by the Borrower.

However, the provisions of Article 25 of Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB shall apply regarding the costs of the arbitration procedure mentioned in said Chapter 4.

Article 8

SECURITIES

The Borrower declares that no other commitment has been made or will be made in the future, which might give a third party a preferential rank, a preferential right of payment, a collateral or guarantee of any nature whatsoever which might confer enhanced rights upon third parties (hereinafter »security«).

If such a security were nevertheless granted to a third party, the Borrower agrees to form or supply an identical security in favour of the CEB or, where it is hindered in doing so, an equivalent security, and to stipulate the formation of such a security in favour of the CEB.

Failure to comply with these provisions would represent a case of default as laid down in Article 13-h of Chapter 3 of the Loan Regulations of the CEB and may give rise to the suspension, cancellation or immediate repayability of the loan.

Article 9

RELATIONS WITH THIRD PARTIES

The Borrower may not raise any fact relating, within the scope of the use of the loan, to its relations with third parties in order to avoid fulfilling, either totally or partially, the obligations resulting from this Framework Loan Agreement.

The CEB may not be involved in disputes which might arise between the Borrower and third parties and the costs, whatever their nature, incurred by the CEB due to any challenge, and in particular all legal or court costs, shall be at the expense of the Borrower.

Article 10

ENTRY INTO FORCE

This Framework Loan Agreement shall enter into force on the date on which the Law on its ratification by the Parliament of the Republic of Croatia will enter into force. The Borrower shall inform the CEB of the entry into force of the said Law.

Article 11

APPLICABLE LAW

This Framework Loan Agreement and the negotiable securities relating thereto shall be governed by the rules of the CEB as specified in the provisions of Article 1, paragraph 3, of the Third Additional Protocol dated 6 March 1959 to the General Agreement on Privileges and Immunities of the Council of Europe dated 2 September 1949 and, secondarily, if necessary, by French law. Disputes between the parties to this Framework Loan Agreement shall be subject to arbitration under the conditions laid down in Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB.

Article 12

INTERPRETATION OF THE FRAMEWORK LOAN AGREEMENT

The Borrower states that it has taken note of the Loan Regulations of the CEB, and has received a copy thereof. Where there is a contradiction between any provision whatsoever of the Loan Regulations of the CEB and any provision whatsoever of this Framework Loan Agreement, the provision of this Framework Loan Agreement shall prevail.

The headings of the paragraphs, sections, and chapters of the present Framework Loan Agreement shall not serve for its interpretation.

In no case shall it be presumed that the CEB has tacitly waived any right granted to it by the present Framework loan Agreement.

Article 13

EXECUTION OF AN ARBITRATION AWARD

The contracting parties agree not to take advantage of any privilege, immunity or legislation before any jurisdictional or other authority, whether domestic or international, in order to object to the enforcement of an award handed down in the conditions laid down in Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB.

Article 14

REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

The Borrower represents and warrants:

– that the drawing up and execution of the present Framework Loan Agreement does not contravene the laws, decrees, regulations, articles of association, and other texts applicable to it and that all the permits, licences, and authorisations necessary therefor have been obtained and shall remain valid for the entire loan period;

– that its competent managerial bodies have authorised it to make the present Framework Loan Agreement and have given the signatory(ies) the authorisation therefor, in accordance with the laws, decrees, regulations, articles of association, and other texts applicable to it.

Any change in relation to the above representations and warranties must, for the entire loan period, be notified to the CEB immediately, and any supporting documents provided.

Article 15

This Framework Loan Agreement is drawn up in two originals in the English language, each of which is equally valid.

One original is kept by each of the contracting parties.

Zagreb, on march 29, 2002 Paris, on March 29, 2002

For the Republic of Croatia For the Council of Europe

Mato Crkvenac                         Development Bank

Minister of Finance

 

OKVIRNI UGOVOR O ZAJMU IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE I REPUBLIKE HRVATSKE

Razvojna banka Vijeća Europe iz Pariza (u da­lj­njem tekstu: CEB) i Republika Hrvatska (u da­lj­njem tekstu: Zajmoprimac),

– na teme­lju molbe Republike Hrvatske od 17. prosinca 2001.;

– na teme­lju Rezolucije administrativnog vijeća CEB-a: 1424 (1997), revidirana verzija br. 3 od 24. studenog 2000.;

– na teme­lju Treće­ga dopunskog protokola Općem ugovoru o povlasticama i imunitetima Vijeća Europe;

– na teme­lju članaka Pravila o zajmovima CEB-a od 6. listopada 1970.

USUGLASILE SU SE OKO SLJEDEĆEG:

Članak 1.

Ovaj zajam daje se u skladu s općim uvjetima važećih CEB-ovih Pravila o zajmovima te posebnim uvjetima utvrđenim ovim Okvirnim ugovorom o zajmu i ­nje­govim dodacima.

Članak 2.

PROJEKT

CEB daje Zajmoprimcu, a poto­nji prihvaća, zajam za djelomično financira­nje projekta F/P 1419 (2001) koji je 30.  – 31. siječ­nja 2002. odobrilo Administrativno vijeće CEB-a, a odnosi se na djelomično financira­nje projekta obnove Škole narodnog zdrav­lja »Andrija Štampar« u Zagrebu i Međunarodnog centra za zdravstveni management u Dubrovniku, Republika Hrvatska.

CEB daje ovaj zajam na teme­lju preuzete obveze Zajmoprimca da će sredstva zajma koristiti isk­ljučivo za financira­nje projekta opisanog u Dodatku 1., te da će projekt izvršavati u skladu s uvjetima potanko navedenima u rečenom Dodatku.

Svaka promjena u načinu korište­nja zajma koju CEB nije odobrio može dovesti do obustave, otkaziva­nja ili zahtjeva za trenutačnom otplatom zajma, a prema uvjetima navedenim u članku 13. Pravila o zajmovima.

Članak 3.

ZAJAM

3.1. Financijski uvjeti

Iznos odobrenog  zajma je protuvrijednost od:

21.395.000 HRK (dvadeset jedan milijun tristo devedeset  pet­­tisuća hrvatskih kuna).

Zajam će se isplatiti u više rata.

Svaka rata zajma daje se na razdob­lje od najviše 10 godina, uz petogodiš­nje razdob­lje počeka. Glavnica, kamatna stopa, valuta, traja­nje, datum isplate te razdob­lje otplate utvrdit će se za svaku ratu posebno međusobnim dogovorom između Zajmoprimca i CEB-a, i to putem faks poruka. Zajmoprimac će pravovremeno dostaviti CEB-u broj računa na koji će se isplaćivati rate zajma.

3.2. Troškovi isplate i troškovi zbog kaš­nje­nja u korište­nju

Kao dopuna ovom Okvirnom ugovoru o zajmu, Zajmoprimac i CEB, za svaku ratu zajma i to u trenutku ­njezine isplate, sklopit će Dodatni ugovor u kojem će navesti potankosti dotične isplate (Dodatak 2.).

Isplata zajma, u nekoliko rata, izvršit će se u skladu s napretkom radova na projektu. Međutim, prva rata se mora isplatiti najkasnije 18 mjeseci od datuma odobre­nja projekta.

Ako se zajam ne koristi u skladu s predviđenom dinamikom, Zajmoprimac će CEB-u tromjesečno plaćati trošak zbog kaš­nje­nja u korište­nju zajma u iznosu od 0,5% godiš­nje. Predviđena dinamika korište­nja zajma je:

(i) 18 mjeseci od datuma odobre­nja zajma iskorišteni iznos mora iznositi najma­nje 20% od ukupnog iznosa zajma:

(ii) 24 mjeseca od datuma odobre­nja zajma iskorišteni iznos mora iznositi najma­nje 30% od ukupnog iznosa zajma;

(iii) 36 mjeseci od datuma odobre­nja zajma iskorišteni iznos mora iznositi najma­nje 50% od ukupnog iznosa zajma.

3.3. Mobilizacija

Da bi se mobilizirale rate zajma, Zajmoprimac će pravodobno poslati CEB-u odgovarajuću mjenicu za svaku ratu zajma (Dodatak 3.).

Mjenica se izdaje i plaća u valuti rate zajma.

3.4. Domicil

Svi iznosi koje Zajmoprimac treba otplatiti slijedom ovoga zajma, isplatit će se CEB-u u valuti svake od rata zajma, u banku i na broj računa koje CEB naznači Zajmoprimcu u vrijeme isplate svake od rata, a banka koju Zajmoprimac zaduži za isplatu, mora CEB-u faksom poslati obavijest o plaća­nju najma­nje pet radnih dana prije svake isplate.

3.5. Datumi

Odredbe članka 3. podliježu sporazumu o »izmije­njenom s­ljedećem radnom danu« čija se definicija nalazi u Dodatku 4. ovome Ugovoru. »Radni dan« znači radni dan u zem­lji valute, a za isplate u EUR-ima »radni dan« znači dan na koji radi TARGET sustav (Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer).

Članak 4.

PRAĆENJE ZAJMA I PROJEKTA

4.1. Korište­nje zajma

Zajmoprimac mora iskoristiti svaku od rata zajma za financira­nje projekta u roku od šest mjeseci nakon što CEB izvrši isplatu.

4.2. Provedba projekta

Zajmoprimac će s paž­njom i svim potrebnim naporima provoditi projekt i primijeniti sva uobičajeno korištena sredstva, napose financijska, tehnička, socijalna, uprav­ljačka, te ona vezana za zaštitu okoliša, koja su potrebna za primjerenu provedbu projekta.

Pritom će se pobrinuti da prije provedbe projekta dobije na raspolaga­nje sva potrebna prava koja se odnose na financira­nje, zem­ljište i nekretnine, te da se sva imovina i svi objekti trajno osiguraju i održavaju.

Osim toga, za svaki projekt koje­g provodi kraj­nji korisnik, Zajmoprimac preuzima obvezu da:

– će sponzora projekta i kraj­nje­g korisnika obavijestiti o CEB-ovom sudjelova­nju u financira­nju projekta;

– će projekt biti u skladu sa svim primje­njivim konvencijama Vijeća Europe;

– će projekt poštivati sve zahtjeve za zaštitu okoliša na teme­lju primje­njivih međunarodnih konvencija;

– će dio koji financira CEB pokriti 50% od ukupnih troškova projekta, ne računajući poreze, kamate i financijske naknade;

– će se nabave roba i usluga provoditi u skladu sa Zakonom o nabavi roba, usluga i ustupa­nju radova (Narodne novine 147/97). CEB može pristati na korište­nje instituta domaće povlastice koja podliježe i mora biti u skladu sa s­ljedećim odredbama:

• Udio domaće komponente (rad, sirovine, komponente ili drugi inputi podrijetlom iz Zajmoprimčeve zem­lje) mora biti najma­nje 30% cijene proizvoda ili usluge za koju se ponuda daje;

• Zajmoprimac domaćem ponuđaču može priznati najviše 10% povlastice;

• U natječajnoj dokumentaciji moraju biti jasno navedeni postotak povlasice i postupak ocje­njiva­nja i usporedbe ponuda koji će se primje­njivati pri dodjeli takve povlastice.

Institut domaće povlastice se ne može primijeniti bez prethodne suglasnosti CEB-a.

– U slučaju da gore opisani načini nabave nisu primje­njivi, CEB će, kad god je to prikladno, preporučiti promicate­lju projektata u privatnom sektoru upotrebu konkurentnih načina nabave, osobito za veće ugovore.

4.3. Izvješća Zajmoprimca

4.3.1. Izvješća o napretku projekta

Najma­nje dva puta godiš­nje od datuma prve isplate zajma pa do dovrše­nja cjelokupnoga projekta, Zajmoprimac će CEB-u slati izvješća u kojima će iznijeti pojedinosti o:

– sta­nju korište­nja zajma;

– napretku plana financira­nja projekta;

– napretku samoga projekta;

– uprav­lja­nju projektom.

U Dodatku 5. nalaze se modeli obrazaca za praće­nje zajma i projekta, koji moraju – kao minimum – biti uk­ljučeni u izvješća.

4.3.2. Izvješća o dovrše­nju projekta

Po dovrše­nju cjelokupnoga projekta Zajmoprimac u konač­nom izvješću CEB-u predočuje ­nje­gove gospodarstvene, financijske i socijalne učinke, te ocjenu utjecaja na okoliš.

4.4. Pruža­nje informacija CEB-u

Zajmoprimčeva računovodstvena evidencija koja se odnosi na projekt mora biti u skladu s međunarodnim standardima i u svakom trenutku prikazivati sta­nje napretka projekta, te evidentirati sve postupke i identificirati imovinu i usluge koje se financiraju iz ovog zajma.

Zajmoprimac se obvezuje susret­ljivo prihvatiti svaki posjet prikup­lja­nja podataka koji obav­ljaju zaposlenici CEB-a ili va­njski konzultanti koje CEB angažira, te da će pružiti svu potrebnu podršku i surad­nju ­njihovoj informativnoj misiji, te olakšati moguće posjete mjestima izvrše­nja projekta. To se napose odnosi na reviziju računovodstvene evidencije projekta na licu mjesta, koju bi CEB mogao izvršiti putem jednog ili više konzultanata po svom izboru i na trošak Zajmoprimca u slučaju neizvrše­nja ugovora od strane Zajmoprimca, a vezano bilo na koju od ­nje­govih obveza slijedom ovog Okvirnog ugovora o zajmu.

Zajmoprimac preuzima obvezu u razumnom razdob­lju odgovoriti na svaki CEB-ov zahtjev za pruža­njem informacija i pružiti CEB-u svu dokumentaciju koju CEB smatra potrebnom za va­ljanu provedbu ovog Okrivnog ugovora o zajmu, a napose onu koja se odnosi na praće­nje projekta kako je opisano u Dodatku 1., te korište­nje sredstava zajma.

Zajmoprimac će odmah obavijestiti CEB o svakoj zakonskoj ili re­gulatornoj promjeni u gospodarskom sektoru koja je relevantna za projekt opisan u Dodatku 1., te u općem smislu, o svim događajima koji bi mogli utjecati na izvrše­nje ­nje­govih obveza slijedom ovog Okvirnog ugovora o zajmu.

Svaka zakonska ili re­gulatorna promjena u gospodarskom sektoru relevantna za projekt opisan u Dodatku 1., predstav­lja događaj kako je navedeno u članku 13. (h) Poglav­lja 3. Pravila o zajmovima CEB-a i može predstav­ljati razlog za obustavu, ponište­nje ili trenutačnu obvezu otplate zajma.

Članak 5.

PRESTANAK ZAJMOPRIMČEVIH OBVEZA

Plaća­njem dospjelog iznosa navedenog na mjenici prestaju sve obveze Zajmoprimca definirane u gor­njem članku 3.

Pošto se u potpunosti i va­ljano otplati puni iznos glavnice ovog zajma, te sve kamate i ostali troškovi koji iz ­nje­ga proizlaze, a napose oni iznosi navedeni u člancima 6. i 7. ovog Okvirnog ugovora o zajmu, u potpunosti prestaju sve obveze Zajmoprimca prema CEB-u, s iznimkom onih navedenih u članku 4. ovog Okvirnog ugovora o zajmu.

Članak 6.

ZATEZNE KAMATE

Bez obzira na druge protumjere koje su na raspolaga­nju CEB-u slijedom ovog Okvirnog ugovora o zajmu, Pravila o zajmovima ili na drugi način, ako Zajmoprimac ne plati sveukupni iznos kamata ili neki drugi iznos koji dospijeva na plaća­nje slijedom ovog Okvirnog ugovora o zajmu, najkasnije do navedenoga datuma dospijeća, Zajmoprimac mora platiti zatezne kamate na dospjeli iznos koji nije u potpunosti plaćen i to na teme­lju jednomjesečne LIBOR stope za valutu zakaš­njeloga plaća­nja koja važi na datum dospijeća (ako je to subota, nedje­lja ili praznik, onda na prvi radni dan), u 11 sati ujutro (po londonskom vremenu), plus 2,5% godiš­nje, za razdob­lje od datuma dospijeća rečenog iznosa do datuma stvarnog plaća­nja. Primje­njiva jedno­mjesečna LIBOR stopa utvrđivat će se svakih 30 dana.

Ako se neka rata isplati u EUR-ima, tada će gore navedenu LIBOR stopu zamijeniti jednomjesečna EURIBOR stopa koja se utvrđuje u 11 sati ujutro (po briselskom vremenu), dok svi ostali uvjeti ostaju nepromije­njeni.

Članak 7.

POVEZANI TROŠKOVI

Zajmoprimac snosi sve carinske troškove i poreze svih vrsta, dospjele i plećene, te sve troškove koji su rezultat sklapa­nja, izvrše­nja, likvidacije, ponište­nja ili obustave ovog Okvirnog ugovora o zajmu, u cijelosti ili djelomično, ili su rezultat dava­nja jamstva, te refinancira­nja danog zajma, zajedno sa svim sudskim i izvansudskim ispravama koje potječu iz ovog Okvirnog ugovora o zajmu.

Što se tiče troškova arbitražnog postupka primje­njuju se odredbe navedene u članku 25. poglav­lja 4. Pravila o zajmovima CEB-a.

Članak 8.

INSTRUMENTI OSIGURANJA

Zajmoprimac izjav­ljuje da nije preuzeo, niti će u budućnosti preuzeti, obveze koje bi nekoj trećoj stranci mogle dati povlašteni položaj, povlašteno pravo na plaća­nje, dodatno osigura­nje ili jamstvo bilo koje prirode, koje bi mogle rezultirati većim pravima trećih stranaka (u da­lj­njem tekstu: instrument osigura­nja).

Ako bi se ipak trećoj stranci dao takav instrument osigura­nja, Zajmoprimac je suglasan da će uspostaviti ili pružiti isti takav instrument osigura­nja u korist CEB-a ili, u slučaju da postoje prepreke za takav postupak jednakovrijedni instrument osigura­nja, te da će odrediti uspostavu takvog instrumenta osigura­nja u korist CEB-a.

Ukoliko se ne ispune ove odredbe, to će predstav­ljati krše­nje ugovornih odredbi, kako je navedeno u članku 13. (h) poglav­lje 3. CEB-ovih Pravila o zajmovima i može predstav­ljati osnovu za obustavu, ponište­nje ili trenutačnu obvezu otplate zajma.

Članak 9.

ODNOSI S TREĆIM STRANKAMA

Zajmoprimac se ne može pozvati ni na kakvu či­njenicu koja se odnosi, u okviru opse­ga korište­nja ovoga zajma, na odnose s trećim strankama, da bi izbje­gao ispu­nje­nje ukupnih ili djelo­mičnih obveza koje proizlaze iz ovog Okvirnog ugovora o zajmu.

CEB ne može biti uk­ljučen u sporove koji eventualno nastanu između Zajmoprimca i trećih stranaka, a troškove, bez obzira na ­njihovu prirodu, koje pretrpi CEB radi bilo kakvoga takvog spora, a napose se to odnosi na sve pravne i sudske troškove, snosit će Zajmoprimac.

Članak 10.

STUPANJE NA SNAGU

Ovaj Okvirni ugovor o zajmu stupa na snagu na dan stupa­nja na snagu Zakona o ­nje­govom potvrđiva­nju od strane Hrvatskog sabora. Zajmoprimac će obavijestiti CEB o stupa­nju na snagu tog Zakona.

Članak 11.

MJERODAVNO PRAVO

Ovaj Okvirni ugovor o zajmu i svi instrumenti osigura­nja koji se na ­nje­ga odnose, a koji su predmet pre­govora, podliježu pravilima CEB-a, kako je navedeno u odredbama članka 1. stavka 3. Treće­g dodatnog protokola od 6. ožujka 1959. godine koji predstav­lja dopunu Općem ugovoru o povlasticama i imunitetima Vijeća Europe od 2. rujna 1949. godine, te, sekundarno, ako je potrebno, francuskom zakonu. Sporovi između ugovornih stranaka podliježu arbitraži u skladu s uvjetima navedenima u poglav­lju 4. Pravila o zajmovima CEB-a.

Članak 12.

TUMAČENJE OKVIRNOG UGOVORA O ZAJMU

Zajmoprimac izjav­ljuje da je upoznat s CEB-ovim Pravilima o zajmovima te da je primio primjerak istih. U slučaju proturječnosti između bilo koje odredbe CEB-ovih Pravila o zajmovima i bilo koje od odredbi iz ovog Okvirnog ugovora o zajmu, primje­njivat će se odredba iz ovog Okvirnog ugovora o zajmu.

Naslovi članaka, stavaka i odje­ljaka ovog Okvirnog ugovora o zajmu ne koriste se u svrhu ­njihova tumače­nja.

Ni u kojem slučaju ne smije se pretpostaviti da se CEB prešutno odriče bilo koje­g od prava koja ima slijedom ovog Okvirnog ugovora o zajmu.

Članak 13.

IZVRŠENJE ARBITRAŽNE ODLUKE

Ugovorne stranke su suglasne da neće koristiti nikakve povlastice, imunitet ili zakonsko pravo pred bilo kojim sudbenim ili kakvim drugim ovlaštenim tijelom, bilo domaćim ili međunarodnim, a u ci­lju suprotstav­lja­nja provedbi arbitražne odluke donesene sukladno uvjetima postav­ljenima u poglav­lju 4. Pravila o zajmovima CEB-a.

Članak 14.

IZJAVE I JAMSTVA

Zajmoprimac izjav­ljuje i jamči:

– da sklapa­nje i izvrše­nje ovog Ugovora nije u suprotnosti sa zakonima, uredbama, odredbama, statutima i ostalim primje­njivim dokumentima, te da su dobivene sve potrebne dozvole, dopušte­nja i ovlasti koje ostaju na snazi tijekom čitavog razdob­lja zajma.

– da su ga ­nje­gova ovlaštena tijela ovlastila za sklapa­nje ovog Okvirnog ugovora o zajmu i u tu svrhu ovlastila potpisnika/potpisnike, a u skladu sa zakonima, uredbama, odredbama, statutima i ostalim primje­njivim dokumentima;

Tijekom čitavog traja­nja zajma, Zajmoprimac je obvezan odmah obavijestiti CEB u slučaju bilo kakvih promjena vezanih uz gore navedene izjave i jamstva, te pružiti svu popratnu dokumentaciju.

Članak 15.

Ovaj Ugovor je sastav­ljen u dva izvornika na engleskom jeziku, od kojih je svaki jednako vjerodostojan.

Svaka ugovorna stranka zadržava po jedan izvornik Ugovora.

U Zagrebu, 29. ožujka 2002. U Parizu, 29. ožujka 2002.

Za Republiku Hrvatsku Za Razvojnu banku Vijeća Europe

Mato Crkvenac                      Apolonio ruiz Ligero

ministar financija                  vice guverner Razvojne

                                              banke Vijeća Europe

 

APPENDIX 2

SUPPLEMENTARY AGREEMENT

F/P 1419 (2001) – Šn°š Instalment

 

I.	F/P:			1419 (2001)
	Borrower.		Republic of Croatia
	Approval by the	
	Administrative Council:	January 30-31, 2002.
	Amount approved:	HRK 21 395 000
II.	Intervention areas:	Vocational training in the health sector. The Project is aimed at developing public health
				capacities in South East European countries (*).
				(*) Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, FYROM, Romania, Yugoslavia
	Planned works:		Renovation and modernisation of the ŻAndrija Stampar® School of Public Health in Zagreb and 
				of the International Centre for Health Service Management in Dubrovnik
	Localisation:		Zagreb and Dubrovnik, Croatia.
	Estimated total cost of the 
	project:		HRK 42 790 000
									Cost esimate (HRK)	%
	Cost distributed by	Studies					1 350 000		3.0
	Components:		Civil works				31 050 000		73.0
				Equipment				6 500 000		15.0
				Technical and price
				contingencies				3 890 000		58.0
				TOTAL					42 790 000		100.0
									Amount			%
	Estimated financing plan CEB loan				21 395 000 		50.0
				State budget				2 2.995 300		7.0
				Municipality of Zagreb			8 985 900		21.0
				Croatian Health Insurance Institute	2 139 500		8.0
				School ot Medicine			7 274 300		17.0
				TOTAL					42 799 000		10.00
	Progress of the project at	
	time of loan request.:	10.6%
	Schedule of works:	Planned duration of works: 12 months as of approval date
III.	Estimated social effects: Developing public health capacities in SEE countries and promoting collaboration among these 
				countries will lead, in the medium- and long-term, to improvement in the health status, social 
				justice and sociall cohesion within the region and contribute to the countries future integration 
				into the UE. the project should also contribute substantially to the preservation and further 
				improvement of the historic herilage of public health tradicion in Croatia and the SEE region.

Sažetak projekta
Okvirni ugovor o zajmu
I.	F/P:			1419(2001)
	Zajmoprimac:		Republika Hrvatska
	Odobrilo Administrativno 30.-31. siječnja 2002.
	vijeće:
	Odobreni iznos:		21.395.000,00 HRK
II.	Područje utjecaja:	Stručno usavršavanje iz područja zdravstva. Cilj projekta je razviti kapacitete za javno zdravstvo 
				u zemljama Jugoistočne Europe (*)
				(*) Albanija, Bosna i Hercegovina, Bugarska, Hrvatska, Makedonija, Rumunjska, Jugoslavija
	Planirani radovi:	Obnova i modernizacija škole narodnog zdravlja ŻAndrija ŠtamparŽ u Zagrebu i Međunarodnog
				centra za zdravstveni management u Dubrovniku
	Lokacija:		Zagreb i Dubrovnik, Republika Hrvatska
	Procijenjeni ukupni
	troškovi projekta:	42.790.000,00 HRK
	Troškovi razdijeljeni po					Procijenjeni troškovi
	komponentama:							(HRK)			%
				Studije:				1.350.000,00		3,0
				Radovi:					31.050.000,00		73,0
				Oprema:					6.500.000,00		15,0
				Izvanredni tehnički i
				cjenovni troškovi:			3.890.000,00		9,0
				Ukupno:					42.790.000,00		100,0
												0
									Iznos			%
	Plan financiranja:	Zajam CEB-a:				21.395.000,00		50,0
				Državni proračun:			2.995.300,00		7,0
				Grad Zagreb:				8.985.900,00		21,0
				Hrvatski zavod za zdravstveno
				osiguranje:				2.139.500,00		5,0
				Medicinski fakultat Sveučilišta u
				Zagrebu:				7.274.300,00		17,0
	Napredak projekta u	10,6%
	trenutku zahtjeva za
	zajam:
	Raspored radova:	Planirano trajanje radova: 12 mjeseci od datuma odobrenja

To the Framework Loan Agreement dated ŠDATEš

Between

THE COUNCIL OF EUROPE DEVELOPMENT BANK

(Hereinafter called the »CEB«), and

THE REPUBLIC OF CROATIA (Hereinafter called the »Borrower«)

The present Supplementary Agreement and the Framework Loan Agreement signed between the CEB, and the Borrower on ŠDATEš determine the terms and conditions agreed upon for the Šn°š instalment in reference to Article 3 of the said Framework Loan Agreement.

 

Borrower		Republic of Croatia
CEB reference		F/P 1418 (2001)
Currency		Što be determinedš
Amount	Šamount 	in figuresš
Interest rate		For fixed rate:				For floating rate:
			(-%)					LIBOR/EURIBOR + margin
Interest payment	Semi-annually (for fixed rate)		Quarterly (for floating rate)
Day-count fraction	30/360, unadjusted, Modified		Actual/360, Modified Following
			Following Business Day			Business Day Convention (for
			Convention (for fixed rate)		floating rate)
Tenor			(duration, grace period)
Principal repayment	(frequency of repayment of capital)
Date of offer		(DATE)
Acceptance of offer	(DATE)
Value date		(DATE)
Business day		Modified Following Business Day Convention / Target Business Days
Correspondent bank	(Name, address, account number and SWIFT Code)
Borrower's bank		(Name, address, account number and SWIFT Code)

Example of test referring to the above-mentioned loan conditions for fixed Interest rate:

The interest will be payable semi-annually following the repayment schedule herewith (Appendix 2 bis). The reimbursement of the principal will be made following the repayment schedule herewith (Appendix 2 bis).

These provisions are subject to the agreement »Modified Following Business Day«, the definition of which is to be found in Article 3.5 and Appendix 4 of the Framework Loan Agreement, signed between the CEB and the Borrower on ŠDATEš. For disbursements in EUR, »Business Day« means the day on which the Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer (TARGET) system is operating.

In order to mobilise this loan instalment, the Borrower shall, in due time, send to the CEB a promissory note corresponding to this instalment ŠAppendices 3A/3Bš.

Example of text referring to the above-mentioned loan conditions for floating interest rate:

The interest rate will be calculated for each 3-month period, starting from the date of disbursement. The interest rate will be fixed two working days (in London/Brussels) prior to the beginning of each interest period, according to the LIBOR/EURIBOR rate published by the British Bankersž Association/European Banking Federation (ReutersEuribor01). The CEB shall inform the Borrower on the interest payable every 3 months. Interest payments will take place on ŠDATEš and ŠDATEš and ŠDATEš and ŠDATEš of every year, and for the first time on ŠDATEš. The capital will be reimbursed on ŠDATEš and ŠDATEš of every year, and for the first time on ŠDATEš. These provisions regarding payments are subject to the agreement »Modified Following Business Day«, the definition of which is to be found in Article 3.5 and Appendix 4 of the Framework Loan Agreement signed between the CEB and the Borrower on ŠDATEš. For disbursements in EUR, »Business Day« means the day on which the Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer (TARGET) system is operating.

In order to mobilise this loan instalment, the Borrower shall, in due course, send to the CEB a promissory note corresponding to this instalment (Appendices 3A/3B).

ŠCITYš, on ŠDATEš                 Paris, on ŠDATEš

For the Republic of Croatia For the Council of Europe

(Borrower)                                Development Bank

ŠNAME and TITLE               ŠNAME and Title

of signatoryš                                        of signatoryš

 

DODATAK 2

DODATNI UGOVOR
F/P 1419 (2001) – Šbrojš rata

Okvirnom ugovoru o zajmu od ŠDATUMš

Sklop­ljenom između

RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE

(u da­lj­njem tekstu CEB), i

REPUBLIKE HRVATSKE (u da­lj­njem tekstu Zajmoprimac).

Ovaj Dodatni ugovor i Okvirni ugovor o zajmu sklop­ljen ŠDATUMš između CEB-a i Zajmoprimca utvrđuju dogovorene rokove i uvjete za ŠBROJš ratu kako je opisano u članku 3. spomenutog Okvirnog ugovora o zajmu.

 

 

Zajmoprimac		Republika Hrvatska
CEB-ova oznaka		F/P 1419 (2001)
Valuta			(kako se odredi)
Iznos			(iznos u brojkama) 
Kamatna stopa		Fiksna:				Promjenjiva:
			(-%) 				LIBOR/EURIBOR + marža
Dospijeće kamate	Polugodišnje (za fiksnu		Tromjesečno (za promjenjivu
			kamatnu stopu)			kamatnu stopu)
Obračun dana		30/360, neusklađeno,		Stvarni broj dana/360,
			Konvencija o izmijenjenom	Konvencija o izmijenjenom
			sljedećem radnom danu (za	sljedećem radnom danu (za
			fiksnu kamatnu stopu)		promjenjivu kamatnu stopu)
Trajanje		(trajanje zajma, poček) 
Otplata glavnice	(učestalost otplate glavnice) 
Datum ponude		(DATUM) 
Prihvat ponude		(DATUM) 
Datum isplate		(DATUM) 
Radni dan		Konvencija o izmijenjenom sljedećem radnom danu/TARGET radni dan
Korespondentna		(Ime, adresa, broj računa i SWIFT) 
banka
Banka Zajmoprimca	(Ime, adresa, broj računa i SWIFT) 

Primjer teksta kada se na gore spomenute uvjete zajma primje­njuje fiksna kamatna stopa:

Kamata dospijeva polugodiš­nje kako je navedeno u planu otplate u privitku (vidi Dodatak 2 bis). Otplata glavnice dospijeva kako je navedeno u planu otplate u privitku (vidi Dodatak 2 bis).

Ove odredbe podliježu odredbama ugovora o »Izmije­njenom s­ljedećem radnom danu« kako je definirano člankom 3.5 i u Dodatku 4 Okvirnog ugovora o zajmu koji je ŠDATUMš potpisan između CEB-a i Zajmoprimca. Za isplate koje se obave u valuti EUR, »radni dan« je dan na koji radi sustav Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer (TARGET).

Da bi se mobilizirala ova rata zajma, Zajmoprimac će pravodobno poslati CEB-u odgovarajuću mjenicu (Dodatak 3A/3B).

Primjer teksta kada se na gore spomenute uvjete zajma primje­njuje promje­njiva kamatna stopa:

Kamatna stopa će se izračunavati za svako naredno tromjesečje, počevši od datuma isplate. Kamatna stopa utvrdit će se dva radna dana (u Londonu/Bruxellesu) prije početka svakog obračunskog razdob­lja prema LIBOR/EURIBOR stopi koju objavi Britansko bankarsko udruže­nje / Europska bankovna federacija (ReutersEuribor01). CEB će Zajmoprimca obavijestiti o dospijeću kamate svaka 3 mjeseca. Kamata dospijeva ŠDATUMš, ŠDATUMš, ŠDATUMš i ŠDATUMš  svake godine, a prvo dospijeće kamate je ŠDATUMš. Ove odredbe u svezi plaća­nja podliježu odredbama ugovora o »Izmije­njenom slijedećem radnom danu« kako je definirano člankom 3.5 i u Dodatku 4 Okvirnog ugovora o zajmu koji je ŠDATUMš potpisan između CEB-a i Zajmoprimca. Za isplate koje se obave u valuti EUR, »radni dan« je dan na koji radi sustav Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer (TARGET).

Da bi se mobilizirala ova rata zajma, Zajmoprimac će pravodobno poslati CEB-u odgovarajuću mjenicu (Dodatak 3A/3B).

(MJESTO), (DATUM)              Pariz, (DATUM)

Za Republiku Hrvatsku              Za razvojnu banku

(Zajmoprimac)                                  Vijeća Europe

(Ime i funkcija potpisnika) (Ime i funkcija potpisnika)

 

SCHEDULE OF REPAYMENTS
(for fixed interest rate instalments)
(10.00  /  Ed )
Borrower:	REPUBLIC OF CROATIA
Currency:				Amount:
Interest Rate:				Issue price:
Value date:				Duration: months
Due dates	Capital remaining	Capital to be	Interest to be		Sum on due
			payable		repaid		paid			date











TOTAL:


Dodatak 2 bis

PLAN OTPLATE
(za rate s fiksnom kamatnom stopom)



(10.0 / Ed )
Zajmoprimac: Republika Hrvatska
Valuta:					Iznos:
Kamatna stopa:				Početna cijena:
Datum dospijeća:			Rok trajanja:	mjeseci
	Datum		Neotplaćeni	Iznos otplate	Iznos otplate	Zbroj na datum
	dospijeća	iznos glavnice	glavnice	kamate		dospijeća
	
















	UKUPNO:

 

APPENDIX 3A

(fixed Interest rate)

F/P 1419 (2001) – Šn°š instalment

REPUBLIC OF CROATIA

PROMISSORY – NOTE

ŠCURRENCYš ŠAMOUNTš                 ŠDATEš

FOR VALUE RECEIVED, the undersigned:

REPUBLIC OF CROATIA

by this Promissory-note promises to pay to the Council of Europe Development Bank or other, the principal sum for:

ŠAMOUNT in lettersš ŠCURRENCY in lettersš,

in instalments on the dates hereinafter specified, and the interests as specified every 6 months.

On the dates hereinafter specified, payment shall be made as provided for hereinafter of a total sum comprising the reimbursement due on the principal and the interest on the unpaid balance of the principal.

       ŠDATEš        ŠCURRENCYš ŠAMOUNTš

  –––––––––––            –––––––––––––––

  –––––––––––            –––––––––––––––

  –––––––––––            –––––––––––––––

Above payments shall be made at the:

ŠCEBžs CORRESPONDENT BANK AND ACCOUNT REFERENCESš,

in favour of the Council of Europe Development Bank, without deduction for or on account of any present or future taxes, duties or any other charges imposed or levied against this note or the proceeds thereof by or within the

REPUBLIC OF CROATIA or any political or taxing subdivision thereof.

This Promissory-note constitutes a relation to a loan granted by the Council of Europe Development Bank to the

REPUBLIC OF CROATIA dated ŠDATE of DISBURSEMENTš

Upon default in the prompt and full payment of any sums due under this Promissory Note the entire principal and interest thereon to the date of payment shall immediately become due and be paid at the option and upon demand of the holder thereof.

The failure of the holder thereof to exercise any rights hereunder in any case shall not constitute a waiver of any of its rights in that or any other instance.

ŠCITYš, on ŠDATEš

For the Republic of Croatia ŠBorrowerš

ŠNAME and TITLE of signatoryš

 

Appendix 3B

(floating interest rate)

F/P 1419 (2001) – Šn°š instalment

REPUBLIC OF CROATIA

PROMISSORY – NOTE

(CURRENCY) (AMOUNT)                 (DATE)

FOR VALUE RECEIVED, the undersigned:

REPUBLIC OF CROATIA

by this Promissory-note promises to pay to the Council of Europe Development Bank or other, the principal sum of:

(AMOUNT in letters) (CURRENCY in letters),

in instalments as specified hereunder:

(DATE) : (CURRENCY) (AMOUNT)

(DATE) : (CURRENCY) (AMOUNT)

(DATE) : (CURRENCY) (AMOUNT)

(DATE) : (CURRENCY) (AMOUNT)

…/…

and with interest as specified in Article 3.1 of the Framework Loan Agreement signed between the CEB and the REPUBLIC OF CROATIA on ŠDATEš.

Above payments shall be made at the:

ŠCEBžs CORRESPONDENT BANK AND ACCOUNT REFEREN­CESš,

in favour of the Council of Europe Development Bank, without deduction for or on account of any present or future taxes, duties or any other charges imposed or levied against this note or the proceeds thereof by or within the

REPUBLIC OF CROATIA

or any political or taxing subdivision thereof.

This Promissory-note constitutes a relation to a loan granted by the Council of Europe Development Bank to the

REPUBLIC OF CROATIA

dated ŠDATE of DISBURSEMENTš

Upon defult in the prompt and full payment of any sums due under this Promissory Note the entire principal and interest thereon to the date of payment shall immediately become due and be paid at the option and upon demand of the holder thereof.

The failure of the holder thereof to exercise any rights hereunder in any case shall not constitute a waiver of any of its rights in that or any other instance.

ŠCITYš, on ŠDATEš

For the Republic of Croatia ŠBorrowerš

ŠNAME and TITLE of signatoryš

Appendix 4

MODIFIED FOLLOWING BUSINESS DAY CONVENTION

(Quote:)

Section 4.12. Business Day Convention. (a) »Business Day Convention« means the convention for adjusting any relevant date if it would otherwise fall on a day that is not a Business Day. The following terms, when used in co­njunction with the term »Business Day Convention« and a date, shall mean that an adjustment will be made if that date would otherwise fall on a date that is not a Business Date so that:

(i) … (omissis) …

(ii) If »Modified Following« or »Modified« is specified, that date will be the first following day that is a Business Day unless that day falls in the next calendar month, in which case that date will be the first preceding day that is a Business Day; and

(iii) … (omissis) …

(b) … (omissis) …

(Unquote)

(»International Swap Dealers Association Inc. 1991 Definitions«)

 

DODATAK 3A

(fiksna kamatna stopa)

F/P 1419 (2001) – (broj) rata

REPUBLIKA HRVATSKA

MJENICA

(VALUTA) (IZNOS)                            (DATUM)

ZA PRIMLJENU VRIJEDNOST, niže potpisani:

REPUBLIKA HRVATSKA

ovom mjenicom obvezuje se Razvojnoj banci Vijeća Europe ili drugima, platiti glavnicu u iznosu od:

(IZNOS slovima) (VALUTA slovima),

u obrocima na datume dospijeća kako je ovdje određeno, kao i kamatu kako je ovdje određeno svakih 6 mjeseci.

Plaća­nja dospijevaju na  niže navedene datume a ukupni iznos dospjelog plaća­nja je zbroj iznosa dospjelog obroka glavnice i iznosa kamate na neotplaćeni dio glavnice.

          (DATUM)       (VALUTA) (IZNOS)

             -------                    ----------

             -------                    ----------

             -------                    ----------

Gor­nja plaća­nja obav­ljat će se kod:

(CEB-ova KORESPONDENTNA BANKA I BROJ RAČUNA),

u korist Razvojne banke Vijeća Europe, bez oduzima­nja za ili u korist bilo kakvih sadaš­njih ili budućih poreza, carina ili drugih troškova propisanih ili nametnutih po ovoj mjenici ili prihoda koji iz ­nje mogu proizaći od strane ili u

REPUBLICI HRVATSKOJ ili bilo kojoj ­njenoj političkoj ili poreznoj jedinici.

Ova mjenica u svezi je sa zajmom koji je Razvojna banka Vijeća Europe odobrila REPUBLICI HRVATSKOJ dana (DATUM ISPLATE RATE)

U slučaju nepravovremenog ili nepotpunog plaća­nja bilo koje­g obroka po ovoj mjenici, ukupan iznos glavnice i kamata na tu glavnicu trenutačno postaju naplativi a na naplatu dospijevaju po vo­lji i traže­nju ­njenog vlasnika.

U slučaju da vlasnik ove mjenice ne iskoristi prava koja iz ­nje proizlaze to ni u kom slučaju neće značiti odrica­nje tih ili bilo kojih drugih prava koje iz ­nje proizlaze.

Pariz, (DATUM)

Za Republiku Hrvatsku (Zajmoprimac)

(IME i TITULA potpisnika)

DODATAK 3B

(promjenjiva kamatna stopa)

F/P 1419 (2001) – (broj) rata stopa)

REPUBLIKA HRVATSKA

MJENICA

(VALUTA) (IZNOS)                            (DATUM)

ZA PRIMLJENU VRIJEDNOST, niže potpisani:

REPUBLIKA HRVATSKA

ovom mjenicom obvezuje se Razvojnoj banci Vijeća Europe ili drugima, platiti glavnicu u iznosu od:

(IZNOS slovima) (VALUTA slovima),

u obrocima  kako je niže navedeno:

(DATUM):(VALUTA)(IZNOS)

(DATUM):(VALUTA)(IZNOS)

(DATUM):(VALUTA)(IZNOS)

(DATUM):(VALUTA)(IZNOS)

.../...

uvećanu za iznos kamate kako je određeno člankom 3.1 Okvirnog ugovora o zajmu potpisanog između Razvojne banke Vijeća Europe i REPUBLIKE HRVATSKE na dan (DATUM).

Gor­nja plaća­nja obav­ljat će se kod:

(CEB-ova KORESPONDENTNA BANKA I BROJ RAČUNA),

u korist Razvojne banke Vijeća Europe, bez oduzima­nja za ili u korist bilo kakvih sadaš­njih ili budućih poreza, carina ili drugih troškova propisanih ili nametnutih po ovoj mjenici ili prihoda koji iz ­nje mogu proizaći od strane ili u

REPUBLICI HRVATSKOJ

ili bilo kojoj ­njenoj političkoj ili poreznoj jedinici.

Ova mjenica u svezi je sa zajmom koji je Razvojna banka Vijeća Europe odobrila

REPUBLICI HRVATSKOJ

dana (DATUM ISPLATE RATE)

U slučaju nepravovremenog ili nepotpunog plaća­nja bilo koje­g obroka po ovoj mjenici, ukupan iznos glavnice i kamata na tu glavnicu trenutačno postaju naplativi i na naplatu dospijevaju po vo­lji i traže­nju ­njenog vlasnika.

U slučaju da vlasnik ove mjenice ne iskoristi prava koja iz ­nje proizlaze to ni u kom slučaju neće značiti odrica­nje tih ili bilo kojih drugih prava koja iz ­nje proizlaze.

Pariz, (DATUM)

Za Republiku Hrvatsku

(IME i TITULA potpisnika)

DODATAK 4

KONVENCIJA O IZMIJENJENOM SLJEDEĆEM RADNOM DANU

(Citat:)

Odlomak 4.12. Konvencija o radnom danu. (a) »Konvencijom o radnom danu« se određuje relevantni datum kada on pada na dan koji nije Radni dan. Kada se koriste zajedno s izrazom »Konvencija o radnom danu« i datumom, s­ljedeći izrazi znače da će se datum odrediti u skladu s ovom Konvencijom ako taj datum padne na dan koji nije Radni dan tako da:

(i)   ...(ispustiti)...

(ii)   u slučaju da je naveden »Izmije­njeni s­ljedeći« ili »Izmije­njeni«, će to biti prvi naredni dan koji je Radni dan osim ako taj dan pada u s­ljedeći kalendarski mjesec, u kojem slučaju će taj datum biti prvi Radni dan koji mu prethodi; i

(iii)  ... (ispustiti)...

b) ... (ispustiti)...

(Citat završen)

(»Definicije Međunarodnog udruže­nja Swap dilera Inc. 1991.)

 

										APPENDIX 5
BANQUE DE DEVELOPPEMENT								COUNCIL OF EUROPE
DU CONSEIL DE L,EUROPE								DEVELOPMENT BANK	
						COSTS				Date: .......................
					IN LOCAL CURRENCY
COUNTRY: CROATIA
PROJECT: F/P 1419 (2001) – Public Health Education				Table 1

		A-SCHOOL OF PUBLIC HEALTH			B-ANNEX IN DUBROVNIK				TOTAL+B
WORK BUDGET	INCURRED	FUTURE		TOTAL	%	INCURRED	FUTURE		TOTAL	%	INCURRED	FUTURE		TOTAL	%	MODIFICA-
ITEM		EXPENDI-	EXPENDI-	COST	SPENT	EXPENDI-	EXPENDI-	COST	SPENT	EXPENDI-	EXPENDI-	COST	SPENT	TION
		TURE		TURE				TURE		TURE				TURE		TURE				COMMENTS
Studies
Civil Works
Equipment
Technical & Price
Contingences	
TOTAL EXPENDITURE

										DODATAK 5
										Datum: ______________
RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EUROPE
					TROŠKOVI
					U DOMAĆOJ VALUTI
DRŽAVA: HRVATSKA
PROJEKT: F/P 1419 (2001) – Obrazovanje u javnom zdravstvu
										Tablica 1
										
			A. ŠKOLA NARODNOG ZDRAVLJA					B. OBJEKT U DUBROVNIKU						UKUPNO A + B
PRORAČUNSKA	PLAĆENI		BUDUĆI		UKUPNI		%		PLAĆENI		BUDUĆI		UKUPNI		%		PLAĆENI		BUDUĆI		UKUPNI		%		OPIS
STAVKA		TROŠKOVI	TROŠKOVI	TROŠKOVI	UTROŠENO	TROŠKOVI	TROŠKOVI	TROŠKOVI	UTROŠENO	TROŠKOVI	TROŠKOVI	TROŠKOVI	UTROŠENO	IZMJENA
Studije
Radovi
Oprema
Nepredviđeni troškovi
s obzirom na tehničke
izmjene i cijene
UKUPNI TROŠKOVI
												Table 2
					CEB LOANS UTILISATION
COUNTRY: CROATIA
PROJECT: F/P 1410 (2001) – Public Health Education
Loan approved: HRK 121 395 000, i.e. 50% eligible costs
											Date:                  

CONTRACT	CONTRACT		CONTRACT			MODIFICATIONS
DATE		TYPE	CONTRACTORS	AMOUNT	AMOUNT PAID	% PAID	COMMENTS
a		b	c		d		e	f=e/d	g
	


















TOTAL

DATUM	VRSTA	S KIME JE	IZNOS	PLAĆENI
UGOVORA	UGOVORA	UGOVOREN	UGOVORA	IZNOS	% PLAĆENO	OPIS IZMJENA
a	b	c		d	e	f=e/d		g
	



















	UKUPNO
											Table 3
BANQUE DE DEVELOPPEMENT									COUNCIL OF EUROPE
DU CONSEIL DE L,EUROPE									DEVELOPMENT BANK	
						FINANCIAL SOURCES			Date: ...........................
						Breakdown of funding
COUNTRY: CROATIA
PROJECT: F/P 1419 (2001) – Public Health Education

		A - SCHOOL OF PUBLIC HEALTH		B - ANNEX IN DUBROVNIK			TOTAL A+B
WORK BUDGET	FUNDING		FUNDING	TOTAL	%	FUNDING		FUNDING	TOTAL	%	FUNDING		FUNDING	TOTAL	%	MODIFICA-
ITEM		RECEIVED	TO BE			RECEIVED	TO BE			RECEIVED	TO BE			TIONS
				RECEIVED				RECEIVED				RECEIVED		COMMENTS
CEB
STATE BUDGET
MUNICIPALITY OF ZAGREB
CROATIAN HEALTH
INSURANCE INSTITUTE	
SCHOOL OF MEDICINE
TOTAL

										Table 4
BANQUE DE DEVELOPPEMENT								COUNCIL OF EUROPE
DU CONSEIL DE L,EUROPE								DEVELOPMENT BANK	
					WORK SCHEDULE				Date: ......................
			WORK SCHEDULE AND PROGRESS MADE DIAGRAM
COUNTRY: CROATIA
PROJECT: F/P 1419 (2001) – Public Health Education

															% OF		MODIFICA-
WORK BUDGET ITEMS	MONTH	MONTH	MONTH	MONTH	MONTH	MONTH	MONTH	MONTH	MONTH	MONTH	MONTH	MONTH	WORK		TIONS
			1	2	3	4	5	6	7	8	9	10	11	12	COMPLETED	COMMENTS
SCHOOL OF PUBLIC HEALTH:			    
Studies
Civil Works
Equipment
ANNEX IN DUBROVNIK:		
Studies
Civil Works
Equipment
________________________Original project work schedule _____________________ Revised work schedule _____________________ Work completed

RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EUROPE									tablica 3
												Datum:_________________________
						IZVORI FINANCIRANJA
						Raspored sredstava
Država: HRVATSKA
PROJEKT: F/P 1419 (2001) – Obrazovanje u janom zdravstvu		
		A. ŠKOLA NARODNOG ZDRAVLJA			B. OBJEKT U DUBROVNIKU			UKUPNO A + B
PRORAČUNSKA	PRIMLJENA	BUDUĆA	UKUPNO	%	PRIMLJENA	BUDUĆA	UKUPNO	%	PRIMLJENA	BUDUĆA	UKUPNO	%	OPIS
STAVKA		SREDSTVA	SREDSTVA		SREDSTVA	SREDSTVA		SREDSTVA	SREDSTVA		IZMJENA
CEB
DRŽAVNI PRORAČUN
GRAD ZAGREB
HZZO
MEDICINSKI FAKULTET
UKUPNI TROŠKOVI

											Tablica 4
RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EUROPE								Datum: __________________
					RASPORED RADOVA I POSTIGNUTI NAPREDAK 
							DIJAGRAM
DRŽAVA: HRVATSKA
PROJEKT: F/P 1419 (2001) – Obrazovanje u javnom zdravstvu

															% ZAVR-
PRORAČUNSKA STAVKA	MJESEC	MJESEC	MJESEC	MJESEC	MJESEC	MJESEC	MJESEC	MJESEC	MJESEC	MJESEC	MJESEC	MJESEC	ŠENIH	OPIS
			1	2	3	4	5	6	7	8	9	10	11	12	RADOVA	IZMJENA
ŠKOLA NAROD. ZDRAVLJA			    
Studije
Radovi
Oprema
OBJEKT U DUBROVNIKU		
Studije
Radovi
Oprema
___________________ originalni raspored radova projekta ___________________ revidirani raspored radova ___________________ završni radovi
													Table 5
BANQUE DE DEVELOPPEMENT											COUNCIL OF EUROPE
DU CONSEIL DE L,EUROPE											DEVELOPMENT BANK
					PHYSICAL AND SOCIAL OBJECTIVES
COUNTRY: CROATIA
PROJECT: F/P 1419 (2001) – Public Health Education							Date: _______________

DESCRIPTION OF INFRASTRUCTURE				PHYSICAL AND SOCIAL INDICATORS		OBJECTIVES 	OBJEC- 	MODIFI-
WORK ENVISAGED						PER TYPE OF INFRASTRUCTURE		ENVISAGED	TIVES	CATIONS					ACHIEVED	COMMENTS
A – SCHOOL OF PUBLIC HEALTH:
Renovation of an existing building:			Surface renovated			m˛ 6 500
– Rehabilitation of water and sewage pipe systems	Water pipe system renovated		m
and heating system					Sewage system renovated			m
– Renovation and modernisation of the lecture halls,	Maximum capacity of the lecture		Nb Halls
including setting up the Infrastructure for distance	halls per day				Nb students
learning						Maximum capacity of the			Nb places 		
							distance learning per day	
– Renovation, modernisation and extension		Laboratories renovated	N°
of the laboratories for disease prevention,early warning Laboratories newly available		N°	
systems, teaching and research				Maximum capacity of			Nb students
							the laboratories
– Renovation of the two restaurants			Maximum capacity of restaurants		Nb places
(for staff and students)	 			per day	
– Renovation and extension of the dormitories		Dormitories capacity existing		Nb beds 40
							Dormitories capacity newly		Nb beds 62
							available	
– Equipment						List of equipment purchased		to be provided
												separately
							Vocational training provided		Nb students
							Teaching staff existing			Nb
							Teaching staff created			Nb
							Other staff existing			Nb
							Other staff created			Nb
B – ANNEX IN DUBROVNIK: Rehabilitation and		Surface renovated			m˛
extension of a building totalling 2,169m˛,out of which	Surface constructed			m˛
1521 m˛ to be rehabilitated and 648 m˛ to be built:			
– Construction of lecture and conference halls		Maximum capacity of the lecture		Nb Halls
							and conference halls			No students	
– Construction of dormitories				Dormitories				Nb
							Domitories capacity newly		Nb beds
							available	
– Equipment						List of equipment purchased		to be provided
												separately
							Vocational training provided		No students
							Teaching staff existing			Nb
							Teaching staff created			Nb
							Other staff existing			Nb
							Other staff created			Nb
Section for internal use by the CEB
Section to be filled in by the beneficiary

															Tablica 5
RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EUROPE												Datum:______________
							FIZIČKI I SOCIJALNI CILJEVI
DRŽAVA: HRVATSKA
POJEKT: F/P 1419 (2001) – Obrazovanje u javnom zdravstvu

OPIS PREDVIĐENIH RADOVA 				FIZIČKI I SOCIJALNI INDIKATORI		PREDVIĐENI	POSTIGNUTI	OPIS 
NA INFRASTRUKTURI					PO VRSTI INFRASTRUKTURE	 		CILJEVI		CILJEVI		IZMJENA
A – ŠKOLA NARODNOG ZDRAVLJA:
Obnova postojeće zgrade:				Obnovljena površina			m˛ 6.500
							Obnovljeni vodovod			m
– Obnova vodovoda i kanalizacije te grijanja		Obnovljena kanalizacija			m
							Maksimum kapaciteta dvorana 		broj dvorana
							za predavanje po danu			broj studenata
– Renovacija i modernizacija dvorana za predavanje,	Maksimum kapaciteta za učenje 
uključujući ugradnju infrastrukture za učenje na daljinu	na daljinu
							po danu					broj mjesta
– Renovacija, modernizacija i proširenje laboratorija za	Obnovljeni laboratoriji		broj
prevenciju bolesti, sustava za radno uočavanje bolesti,	Novi laboratoriji			broj
podučavanje i istraživanje				Maksimum kapaciteta laboratorija	broj studenata
– Renovacija dvaju restorana (za profesore i studente)	Maksimum kapaciteta restorana 
							po danu					broj mjesta
							Postojeći kapacitet smještaja		broj kreveta 40
– Renovacija i proširenje spavaonica			Novi kapacitet smještaja		broj kreveta 62
– Oprema						Popis kupljene opreme			posebno dostaviti
							Pruženo obrazovanje			broj studenata
							Postojeći profesori			broj
							Novi profesori				broj
							Postojeći ostali djelatnici		broj
							Novi ostali djelatnici	broj
B. OBJEKT U DUBROVNIKU:
Obnova i proširenje zgrade od ukupno 2,169 m˛,		Obnovljena površina			m˛
od čega 1,521 m˛ treba obnoviti, a 648 m˛ izgraditi:	Izgrađena površina			m˛
							Maksimum kapaciteta dvorana		broj dvorana
– Izgradnja dvorana za predavanje i konferencije	za predavanje i konferencije		broj studenata
												broj dvorana
							Spavaonice				broj studenata
– Izgradnja spavaonica					Novi kapacitet spavaonica		broj kreveta
– Oprema						Popis kupljene opreme			posebno dostaviti
							Pruženo obrazovanje			broj studenata
							Postojeći profesori			broj
							Novi profesori				broj
							Postojeći ostali djelatnici		broj
							Novi ostali djelatnici			broj


 

Članak 3.

Financijske obveze koje nastaju za Republiku Hrvatsku na teme­lju ugovora iz članka 1. ovoga Zakona podmirivat će se u skladu s odredbama propisa o izvršava­nju državnih proračuna za godine 2002. do 2014.

Članak 4.

Za provedbu ugovora iz članka 1. ovoga Zakona nadležno je Ministarstvo znanosti i tehnologije, Ministarstvo zdravstva i Ministarstvo financija.

Članak 5.

Ugovor iz članka 1. ovoga Zakona stupa na snagu danom stupa­nja na snagu ovoga Zakona.

Članak 6.

Ovaj Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.

Klasa: 441-03/02-01/05
Zagreb, 11. srp­nja 2002.

HRVATSKI SABOR

Predsjednik
Hrvatskog sabora
Zlatko Tomčić, v. r.