135
Na temelju članka 88. Ustava Republike Hrvatske, donosim
Proglašavam Zakon o potvrđivanju Okvirnog ugovora o zajmu 1379 (2000)
za obnovu Franjevačkog samostana Male braće u Dubrovniku, između Razvojne
banke Vijeća Europe i Republike Hrvatske, koji je donio Hrvatski sabor na
sjednici 7. prosinca 2001.
Broj: 01-081-01-3896/2
Zagreb, 13. prosinca 2001.
Predsjednik
Republike Hrvatske
Stjepan Mesić, v. r.
Članak 1.
Potvrđuje se Okvirni ugovor o zajmu 1379 (2000) za obnovu Franjevačkog
samostana Male braće u Dubrovniku, između Razvojne banke Vijeća Europe i
Republike Hrvatske, potpisan 19. lipnja 2001. u Dubrovniku, u izvorniku na
engleskom jeziku.
Članak 2.
Tekst Okvirnog ugovora iz članka 1. ovoga Zakona, u izvorniku na
engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:
FRAMEWORK LOAN AGREEMENT BETWEEN COUNCIL
OF EUROPE DEVELOPMENT BANK AND THE REPUBLIC OF CROATIA
The
Council of Europe Development Bank, Paris, (hereinafter called the »CEB«),
And
the Republic of Croatia, (hereinafter called the »Borrower«),
•
Having regard to the application of the Republic of Croatia dated on December
19, 2000;
•
Having regard to the Resolution of the Administrative Council of the CEB : 1424
(1997) Revised 3 of November 24, 2000;
•
Having regard to the Third Additional Protocol to the General Agreement on
Privileges and Immunities of the Council of Europe;
•
Having regard to the articles of the Loan Regulations of the CEB dated October
6, 1970.
HAVE
AGREED UPON THE FOLLOWING:
Article 1
This loan is granted under the general
conditions of the current Loan Regulations of the CEB and under the special
conditions fixed by this agreement and its appendices.
Article 2:
THE PROJECT
The CEB grants
to the Borrower, who accepts, a loan for the partial financing of the F/P 1379
(2000) approved by the CEBžs Administrative Council on January 25–26, 2001,
concerning the part-financing of the project for the restoration of the
Franciscan Monastery »Mala Braca« in Dubrovnik, Republic of Croatia.
This loan is
granted by the CEB in consideration of the commitment that the Borrower is
making to apply it solely to financing the project described in Appendix 1, and
to carry out such project under the conditions which are detailed in the said
Appendix.
Any change to
the way the loan is applied that has not received the CEBžs approval may lead
to the suspension, cancellation or immediate repayability of the loan, under
the terms of Article 13 of the Loan Regulations.
Article
3:
THE
LOAN
3.1. Financial conditions
The amount of the loan granted is up to
the equivalent of:
HRK
10 325 454
Ten
million three hundred twenty five thousand four hundred fifty four Croatian
Kunas
The loan shall be disbursed in several
instalments.
Each instalment of the loan shall be for a
period of no more than 10 years, with a 5-year grace period. The principal,
interest rate, currency, duration and disbursement date shall be decided by
mutual agreement, for each instalment, between the Borrower and the CEB, by
fax. The account to which the disbursements shall be paid shall be communicated
in due time to the CEB by the Borrower.
3.2. Disbursement and non-disbursement
fees
A Supplementary Agreement to the present
Framework Loan Agreement, specifying the details of each instalment, will be
determined between the Borrower and the CEB, for each instalment at the time of
its disbursement (Appendix 2).
The disbursement of the loan, in several
instalments, shall be made in accordance with the projectžs work progress.
However, the first disbursement must occur at the latest within 18 months
following the date of approval of the project.
CEB will charge to the Borrower a 0.50%
per annum non-disbursement fee, payable quarterly in arrears, if certain minimal
threshold amounts for the disbursements are not met. Said threshold amounts are
as follows:
(i) If disbursements after 18 months
following project approval represent less than 20% of the total approved loan
amount;
(ii) If disbursements after 24 months
after project approval represent less than 30% of the total approved loan
amount;
(iii) If disbursements after 36 months
following project approval represent less than 50% of the total approved loan
amount;
3.3. Mobilisation
In order to mobilise the loan instalments,
the Borrower shall send to the CEB in due time a Promissory Note corresponding
to each instalment (Appendix 3).
The Promissory Note is made out and
payable in the currency of the instalment.
3.4. Domicile
All the sums due by the Borrower under
this loan are payable to the CEB in the currency of each instalment to the bank
and account number communicated to the Borrower by the CEB at the time of
disbursement of each instalment, with fax notice to be sent to the CEB by the
Bank charged by the Borrower with payment, at least five working days before
each payment.
3.5. Dates
The provisions of Article 3 are subject to
the agreement »Modified Following Business Day«, the definition of which is to
be found in Appendix 4 to the present agreement (»Business Day« in the country
of the currency). For disbursements in EURO, »Business Day« means the day on
which the Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer
(TARGET) System is operating.
Article 4:
MONITORING THE LOAN AND THE PROJECT
4.1. Use of the loan
Each instalment must be used by the
Borrower for financing the project within six months after its disbursement by
the CEB.
4.2. Implementation of the project
The Borrower shall apply all care and
diligence, and shall exercise all typically used means, in particular
financial, technical, social, and managerial means and those concerning
environmental protection, which shall be necessary for the proper
implementation of the project.
In particular, it shall ensure – before
the project is implemented – that all the financing, land and real property
rights which are necessary therefor are available and that all assets and
installations are permanently insured and maintained.
The Borrower shall undertake, moreover,
that:
– the project complies with the relevant
Council of Europe conventions;
– the project respects the environment, on
the basis of relevant international conventions;
– partial financing by the Fund does not
exceed 50% of the total cost of the project, excluding taxes, interest and
financial charges.
– Procurements will be carried out in
accordance with the National Bidding procedures (Narodne novine N142/97) In
case the above Procurement Procedures do not apply, the CEB will recommend to
the promoter of private sector projects, whenever appropriate, the use of
competitive bidding procedures, especially for major contracts.
4.3. Borroweržs
Reports
4.3.1. Project progress reports
At least twice a year, from the
disbursement of the loan up until the completion of the entire project, the
Borrower shall send to the CEB a report detailing:
– the state of use of the loan;
– the progress of the projectžs financing
plan;
– the progress of the project itself;
– project management details.
Appendix 5 specifies the model monitoring
sheets for the loan and the project that must – as a minimum – be included.
4.3.2. Project completion report
At the completion of the entire project,
the Borrower shall ensure that the CEB obtains a final report, containing an
appraisal of the projectžs economic, financial, social and environmental
effects.
4.4.
Information provision to the CEB
The Borrower shall keep accounting records
concerning the project, which shall be in conformity with international
standards, and which shall show; at any point, the projectžs state of progress,
and which shall record all operations made, and identify the assets and
services financed with the help of the present loan.
The Borrower undertakes to favourably
receive any information missions carried out by employees of the CEB or outside
consultants hired by the CEB, and to provide all the necessary co-operation for
their information mission, by facilitating any possible visits to the site of
the project. In particular, the CEB may have an on-site audit of the projectžs
accounting carried out by one or more consultants of its choice at the
Borroweržs expense in the case of default by the Borrower in respect of any of
its obligations under the present loan agreement.
The Borrower undertakes to respond within
a reasonable period to any request for information from the CEB and to provide
it with any documentation that the CEB should consider necessary for the proper
implementation of the present agreement, particularly as concerns monitoring of
the project described in Appendix 1 and use of the loan.
The Borrower shall inform the CEB
immediately of any legislative or regulatory amendment in the economic sector
relevant to the project described in Appendix 1, and, in a general sense, of
any event which may have an influence on the execution of its obligations under
the present agreement.
Any legislative or regulatory amendment in
the economic sector relevant to the project described in Appendix 1, would
constitute an event as listed in Article 13-h of Chapter 3 of the Loan Regulations
of the CEB and may give, rise to the suspension, cancellation or immediate
repayability of the loan.
Article 5:
THE END OF THE BORROWERžS OBLIGATIONS
The payment of the due amount stipulated
on the Promissory Note releases the Borrower from its obligations as defined in
Article 3 above.
After
the full sum of the principal of this loan, and all interest and other expenses
resulting therefrom, in particular those sums under Articles 6 and 7 below,
have been duly paid, the Borrower shall be fully released from its obligations
towards the CEB, with the exception of those set out in Article 4 above.
Article 6:
INTEREST FOR DELAY
Notwithstanding any other recourse
available to the CEB under the present agreement and the Loan Regulations, or
otherwise, if the Borrower does not pay all interest or any other sum payable
under the present agreement at the latest on the due date specified, the Borrower
must pay additional interest on the sum due and not fully paid, at the
one-month LIBOR rate for the currency of the late payment as of the due date
(if Saturday, Sunday or bank holiday, the first following working day) at 11
a.m. (local time in London), plus 2,5% per annum, as of the due date of this
sum until the date of actual payment. The applicable one-month LIBOR rate shall
be updated every 30 days.
If
an instalament is disbursed in EURO, the one-month EURIBOR rate will replace
the LIBOR rate stated above, fixed at 11:00 a.m. (local time in Brussels), all
other conditions remaining unchanged.
Article 7:
ASSOCIATED COSTS
All duties and taxes of all kinds, due and
paid, and all expenses resulting either from the conciusion, execution,
liquidation, cancellation or suspension
of this agreement, in all or in part, or from the guarantee or
refinancing of the loan granted, together with all judical or extrajudicial
deeds having this loan as their origin, shall be born by the Borrower.
However,
the provisions of Article 25 of Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB
shall apply regarding the costs of the arbitration procedure mentioned in said
Chapter 4.
Article 8:
SECURITIES
The Borrower declares that no other
commitment has been made or will be made in the future, which might give a third party a preferential rank, a
preferential right of payment, a collateral or guarantee of any nature
whatsoever which might confer enhanced rights upon third parties (hereinafter
»security«).
If
such a security were nevertheless granted to a third party, the Borrower agrees
to form or supply an identical security in favour of the CEB or, where it is
hindered in doing so, an equivalent security, and to stipulate the formation of
such a security in favour of the CEB.
Failure
to comply with these provisions would represent a case of default as laid down
in Article 13-h of Chapter 3 of the Loan Regulations of the CEB and may give
rise to the suspension, cancellation or immediate repayability of the loan.
Article 9:
RELATIONS WITH THIRD PARTIES
The Borrower may not raise any fact
relating, within the scope of the use of the loan, to its relations with third
parties in order to avoid fulfilling, either totally or partially, the
obligations resulting from this agreement. The CEB may not be involved in
disputes which might arise between the Borrower and third parties and the
costs, whatever their nature, incurred by the CEB due to any challenge, and in
particular all legal or court costs, shall be at the expense of the Borrower.
Article 10:
ENTRY INTO FORCE
This Framework Loan Agreement shall enter
into force upon ratification by the Parliament of the Republic of Croatia.
Article 11:
APPLICABLE LAW
This
agreement and the negotiable securities relating thereto shall be
governed by the rules of the CEB as specified in the provisions of Article 1,
paragraph 3, of the Third Additional Protocol dated 6 March 1959 to the General
Agreement on Privileges and Immunities of the Council of Europe dated 2.
September 1949 and, secondarily, if necessary, by French law. Disputes between
the parties to this agreement shall be subject to arbitration under the
conditions laid down in Chapter 4 of the Loan Regulation of the CEB.
Article 12
INTERPRETATION OF THE AGREEMENT
The Borrower states that it has taken note
of the Loan Regulations of the CEB, and has received a copy thereof. Where
there is a contradiction between any provision whatsoever of the Loan Regulations
of the CEB and any provision whatsoever of this agreement, the provision of
this agreement shall prevail. The headings of the paragraphs, sections, and
chapters of the present agreement shall not serve for its interpretation. In no
case shall it be presumed that the CEB has tacitly waived any right granted to
it by the present agreement.
Article
13:
EXECUTION OF AN ARBITRATION AWARD
The contracting parties agree not to take
advantage of any privilege, immunity or legislation before any jurisdictional
or other authority, whether domestic or international, in order to object to
the enforcement of an award handed down in the conditions laid down in Chapter
4 of the Loan Regulations of the CEB.
Article 14:
REPRESENTATIONS AND WARRANTIES
The Borrower represents and warrants:
– that is competent managerial bodies have
authorised it to make the present agreement and have given the signatory(ies)
the authorisation therefor, in accordance with the laws, decrees, regulations,
articles of association, and other texts applicable to it;
– that the drawing up and execution of the
present agreement does not contravene the laws, decrees, regulations, articles
of association, and other texts applicable to it and that all the permits,
licences, and authorisations necessary therefor have been obtained and shall
remain valid for the entire loan period;
Any change in relation to the above
representations and warranties must, for the entire loan period, be notified to
the CEB immediately, and any supporting documents provided.
Article 15
This agreement is drawn up in two
originals, each of which is equally valid.
One original is kept by each of the
contracting parties.
Dubrovnik,
on june 19, 2001.
For
the Republic of Croatia
Mate
Crkvenac, v. r.
Minister of Finance
Dubrovnik,
on june 19, 2001.
For
the Council of Europe
Development
Bank
Raphaël
Alomar, v. r.
Governor
OKVIRNI UGOVOR O ZAJMU izmeĐu RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE i
REPUBLIKE HRVATSKE
Razvojna banka Vijeća
Europe iz Pariza (u daljnjem tekstu: CEB) i
Republika
Hrvatska (u daljnjem tekstu: Zajmoprimac),
–
na temelju molbe Republike Hrvatske od 19. prosinca 2000.,
–
na temelju Rezolucije administrativnog vijeća CEB-a: 1424 (1997), revidirana
verzija br. 3 od 24. studenoga 2000.,
–
na temelju Trećeg protokola uz Opći sporazum o povlasticama i imunitetima
Vijeća Europe,
–
na temelju članaka Pravila o zajmovima CEB-a od 6. listopada 1970.
USUGLASILE
SU SE OKO SLJEDEĆEG:
Članak
1.
Ovaj
zajam daje se u skladu s općim uvjetima važećih CEB-ovih Pravila o zajmovima te
posebnim uvjetima utvrđenim ovim ugovorom i njegovim dodacima.
Članak
2.
PROJEKT
CEB daje Zajmoprimcu, a potonji prihvaća,
zajam za djelomično financiranje projekta F/P 1379 (2000) koji je 25.–26.
siječnja 2001. odobrilo Administrativno vijeće CEB-a, a odnosi se na
djelomično financiranje projekta obnove i sanacije Franjevačkog samostana
»Mala braća« u Dubrovniku, Republika Hrvatska.
CEB
daje ovaj zajam na temelju preuzete obveze Zajmoprimca da će sredstva zajma
koristiti isključivo za financiranje projekta opisanog u Dodatku 1., te da će
projekt izvršavati u skladu s uvjetima potanko navedenima u rečenom Dodatku.
Svaka
promjena u načinu korištenja zajma koju CEB nije odobrio može dovesti do
obustave, otkazivanja ili zahtjeva za trenutačnom otplatom zajma, a prema
uvjetima navedenim u članku 13. Pravila o zajmovima.
Članak
3.
ZAJAM
3.1. Financijski uvjeti
Iznos odobrenog zajma je protuvrijednost
od:
10.325.454 HRK
(deset milijuna tristo dvadeset pet tisuća četiristo pedeset
i četiri hrvatske kune)
Zajam
će se isplatiti u više rata.
Svaka
rata zajma daje se na razdoblje od najviše 10 godina, uz petogodišnje razdoblje
počeka. Glavnica, kamatna stopa, valuta, trajanje i datum isplate za svaku se
ratu utvrđuju međusobnim dogovorom između Zajmoprimca i CEB-a, i to putem
faksa. Zajmoprimac će pravodobno obavijestiti CEB o broju računa na koji će se
isplaćivati rate zajma.
3.2. Troškovi isplate i ostali troškovi
zajma
Kao dopuna ovom Okvirnom ugovoru o zajmu,
Zajmoprimac i CEB, za svaku ratu zajma i to u trenutku njezine isplate,
sklopit će Dodatni ugovor u kojem će navesti potankosti dotične isplate (Dodatak
2.).
Isplata zajma, u nekoliko rata, izvršit će
se u skladu s napretkom radova na projektu. Međutim, prva rata se mora
isplatiti najkasnije 18 mjeseci od datuma kada je projekt odobren.
Ako se zajam ne koristi u skladu s
predviđenom dinamikom, Zajmoprimac će CEB-u tromjesečno plaćati trošak zajma u
iznosu od 0,05% godišnje na zaostali iznos. Predviđena dinamika korištenja
zajma je:
(i) 18 mjeseci od datuma odobrenja zajma
iskorišteni iznos mora iznositi najmanje 20% od ukupnog iznosa zajma,
(ii) 24 mjeseca od datuma odobrenja zajma
iskorišteni iznos mora iznositi najmanje 30% od ukupnog iznosa zajma,
(iii) 36 mjeseci od datuma odobrenja
zajma iskorišteni iznos mora iznositi najmanje 50% od ukupnog iznosa zajma.
3.3. Mobilizacija
Da bi se mobilizirale rate zajma,
Zajmoprimac će pravodobno poslati CEB-u odgovarajuću mjenicu za svaku ratu
zajma (Dodatak 3.).
Mjenica se izdaje i plaća u valuti rate
zajma.
3.4. Domicil
Svi iznosi koje Zajmoprimac treba
otplatiti slijedom ovoga zajma, isplatit će se CEB-u u valuti svake od rata zajma,
u banku i na broj računa koje CEB naznači Zajmoprimcu u vrijeme isplate svake
od rata, a banka koju Zajmoprimac zaduži za isplatu, mora CEB-u faksom poslati
obavijest najmanje pet radnih dana prije svake isplate.
3.5. Datumi
Odredbe članka 3. podliježu sporazumu o
»izmijenjenom sljedećem radnom danu« čija se definicija nalazi u Dodatku 4.
ovome Ugovoru (»radni dan« u zemlji valute). Za isplatu u EUR-ima »radni dan«
znači dan na koji radi TARGET sustav (Trans-European Automated Real-Time Gross
Settlement Express Transfer).
Članak 4.
PRAĆENJE ZAJMA I PROJEKTA
4.1. Korištenje zajma
Zajmoprimac mora iskoristiti svaku od rata
zajma za financiranje projekta, u roku od šest mjeseci pošto CEB izvrši
isplatu.
4.2. Provedba projekta
Zajmoprimac će s pažnjom i svim potrebnim
naporima provoditi projekt i primijeniti sva uobičajeno korištena sredstva,
napose financijska, tehnička, socijalna, upravljačka, te ona vezana za zaštitu
okoliša, koja su potrebna za primjerenu provedbu projekta.
Pritom će se pobrinuti da prije provedbe
projekta dobije na raspolaganju sva potrebna prava koja se odnose na financiranje,
zemljište i nekretnine, te da se sva imovina i svi objekti trajno osiguraju i
održavaju.
Osim toga, Zajmoprimac preuzima obvezu da:
– projekt bude u skladu sa svim
relevantnim konvencijama Vijeća Europe,
– projekt poštuje sve zahtjeve glede
zaštite okoliša na temelju relevantnih međunarodnih konvencija,
–
djelomično financiranje CEB-a ne premaši 50% ukupnih troškova projekta, ne
računajući poreze, kamate i financijske naknade,
–
budu primijenjeni postupci nabave prema nacionalnom zakonodavstvu (Narodne
novine br. 142/97). U slučaju kada rečeni postupci nabave nisu primjenjivi,
CEB će preporučiti da se, kada god je to moguće, primijene postupci javne
nabave osobito za ugovaranje radova većih vrijednosti.
4.3. Izvješća Zajmoprimca
4.3.1. Izvješća o napretku projekta
Najmanje dva puta godišnje od datuma
prve isplate zajma pa do dovršenja cjelokupnog projekta, Zajmoprimac će CEB-u
slati izvješća u kojima će iznijeti pojedinosti o:
–
stanju korištenja zajma,
–
napretku plana financiranja projekta,
–
napretku samoga projekta,
–
upravljanju projektom.
U
Dodatku 5 nalazi se model obrazaca za praćenje zajma i projekta, koji moraju –
kao minimum – biti uključeni u izvješća.
4.3.2. Izvješća o dovršenju projekta
Po dovršenju cjelokupnog projekta
Zajmoprimac u konačnom izvješću CEB-u predočuje njegove gospodarstvene,
financijske i socijalne učinke, te ocjenu utjecaja na okoliš.
4.4. Pružanje informacija CEB-u
Zajmoprimčeva računovodstvena evidencija
koja se odnosi na projekt mora biti u skladu s međunarodnim standardima i u
svakom trenutku prikazivati stanje napretka projekta, te evidentirati sve
postupke i identificirati imovinu i usluge koje se financiraju uz pomoć ovog
zajma.
Zajmoprimac
se obvezuje susretljivo prihvatiti svaki posjet prikupljanja podataka koji
obavljaju zaposlenici CEB-a ili vanjski konzultanti koje CEB angažira, te da
će pružiti svu potrebnu podršku i suradnju njihovoj informativnoj misiji, te
olakšati moguće posjete mjestima izvršenja projekta. To se napose odnosi na
reviziju računovodstvene evidencije projekta na licu mjesta, koju bi CEB mogao
izvršiti putem jednog ili više konzultanata po svom izboru i na trošak Zajmoprimca
u slučaju neizvršenja ugovora od strane Zajmoprimca, a vezano bilo na koju od njegovih
obveza slijedom ovog Ugovora o zajmu.
Zajmoprimac
preuzima obvezu u razumnom razdoblju odgovoriti na svaki CEB-ov zahtjev za
pružanjem informacija i pružiti CEB-u svu dokumentaciju koju CEB smatra
potrebnom za valjanu implementaciju ovog ugovora, a napose onu koja se odnosi
na praćenje projekta kako je opisano u Dodatku 1., te korištenje sredstava
zajma.
Zajmoprimac
će odmah obavijestiti CEB o svakoj zakonskoj ili regulatornoj promjeni u
gospodarskom sektoru koja je relevantna za projekt opisan u Dodatku 1., te u
općem smislu, o svim događajima koji bi mogli utjecati na izvršenje njegovih
obveza slijedom ovog ugovora.
Svaka
zakonska ili regulatorna promjena u gospodarskom sektoru relevantna za projekt
opisan u Dodatku 1., predstavlja događaj kako je navedeno u članku 13. (h)
Poglavlja 3. Pravila o zajmovima CEB-a i može predstavljati osnovicu za
obustavu, poništenje ili trenutačnu obvezu otplate zajma.
Članak 5.
PRESTANAK ZAJMOPRIMČEVIH OBVEZA
Plaćanje dospjelog iznosa navedenog na
mjenici oslobađa Zajmoprimca od njegovih obveza definiranih u gornjem članku
3.
Pošto
se u potpunosti valjano otplati puni iznos glavnice ovog zajma, te sve kamate i
ostali troškovi koji iz njega proizlaze, a napose oni iznosi navedeni u donjim
člancima 6. i 7., Zajmoprimac će biti u potpunosti oslobođen od svih obveza
prema CEB-u, s iznimkom onih navedenih u gornjem članku 4.
Članak
6.
ZATEZNE KAMATE
Bez obzira na druge protumjere koje su na
raspolaganju CEB-u slijedom ovog Ugovora, Pravila o zajmovima ili na drugi
način, ako Zajmoprimac ne plati sveukupni iznos kamata ili neki drugi iznos
koji dospijeva na plaćanje slijedom ovog Ugovora, najkasnije do navedenoga
datuma dospijeća, Zajmoprimac mora platiti dodatne kamate na dospjeli iznos
koji nije u potpunosti plaćen i to na temelju jednomjesečne LIBOR stope za
valutu zakašnjeloga plaćanja koja važi na datum dospijeća (ako je to subota,
nedjelja ili praznik, onda na prvi radni dan), u 11 sati ujutro (po londonskom
vremenu), plus 2,5% godišnje, za razdoblje od datuma dospijeća rečenog iznosa
do datuma stvarnog plaćanja. Primjenjiva jednomjesečna LIBOR stopa ažurirat
će se svakih 30 dana.
Ako
se neka rata isplati u EUR-ima, tada će gore navedenu LIBOR stopu zamijeniti
jednomjesečna EURIBOR stopa koja se utvrđuje u 11 sati ujutro (po briselskom
vremenu), dok svi ostali uvjeti ostaju nepromijenjeni.
Članak
7.
POVEZANI TROŠKOVI
Zajmoprimac snosi sve carinske troškove i
poreze svih vrsta, dospjele i plaćene, te sve troškove koji su rezultat bilo
sklapanja, izvršenja, likvidacije, poništenja ili obustave ovog Ugovora, u
cijelosti ili djelomično, ili su rezultat davanja jamstva, te refinanciranja
danog zajma, zajedno sa svim sudskim i drugim pravnim ispravama koje potječu iz
ovog Ugovora.
Što
se tiče troškova arbitražnog postupka primjenjuju se odredbe navedene u članku
25. poglavlja 4. Pravila o zajmovima CEB-a.
Članak
8.
INSTRUMENTI OSIGURANJA
Zajmoprimac izjavljuje da nije preuzeo,
niti će u budućnosti preuzeti, obveze koje bi nekoj trećoj strani mogle dati
povlašteni položaj, povlašteno pravo na plaćanje, dodatno osiguranje ili
jamstvo bilo koje prirode, koja bi mogla rezultirati većim pravima trećih strana
(u daljnjem tekstu: instrument osiguranja).
Ako
bi se ipak trećoj strani dao takav instrument osiguranja, Zajmoprimac je
suglasan da će uspostaviti ili pružiti isti takav instrument osiguranja u
korist CEB-a ili, u slučaju da postoje prepreke za takav postupak
jednakovrijedni instrument osiguranja, te da će odrediti uspostavu takvog
instrumenta osiguranja u korist CEB-a.
Ukoliko
se ne ispune ove odredbe, to će predstavljati kršenje ugovornih odredbi, kako
je navedeno u članku 13. (h) poglavlja 3. CEB-ovih Pravila o zajmovima i može
predstavljati osnovicu za obustavu, poništenje ili trenutačnu obvezu otplate
zajma.
Članak 9.
ODNOSI SA TREĆIM STRANAMA
Zajmoprimac
se ne može pozvati ni na kakvu činjenicu koja se odnosi, u okviru opsega
korištenja ovoga zajma, na odnose sa trećim stranama, da bi izbjeglo ispunjenje,
bilo cjelokupno ili djelomično, obveza koje rezultiraju iz ovog ugovora. CEB ne
može biti uključen u sporove koji eventualno nastanu između Zajmoprimca i
trećih strana, a troškove, bez obzira na njihovu prirodu, koje pretrpi CEB
radi bilo kakvoga takvog spora, a napose se to odnosi na sve pravne i sudske
troškove, snosit će Zajmoprimac.
Članak 10.
STUPANJE NA SNAGU
Ovaj
Okvirni ugovor o zajmu stupa na snagu pošto ga potvrdi Hrvatski sabor.
Članak 11.
MJERODAVNO PRAVO
Ovaj
ugovor i svi instrumenti osiguranja koji se na njega odnose, a koji su
predmet pregovora, podliježu pravilima CEB-a, kako je navedeno u odredbama
članka 1. stavka 3. Trećeg dodatnog protokola od 6. ožujka 1959. godine koji
predstavlja dopunu Općem ugovoru o povlasticama i imunitetu Vijeća Europe od
2. rujna 1949. godine, te, sekundarno, ako je potrebno, francuskom zakonu.
Sporovi između ugovornih stranaka podliježu arbitraži u skladu s uvjetima
navedenima u poglavlju 4. Pravila o zajmovima CEB-a.
Članak 12.
TUMAČENJE UGOVORA
Zajmoprimac izjavljuje da je upoznat s
CEB-ovim Pravilima o zajmovima te da je primio primjerak istih. U slučaju
proturječnosti između bilo koje odredbe CEB-ovih Pravila o zajmovima i bilo
koje od odredbi iz ovog Ugovora, primjenjivat će se odredba iz ovog Ugovora.
Naslovi članaka, stavaka i odjeljaka ovog Ugovora ne koriste se u svrhu njihova
tumačenja. Ni u kojem slučaju ne smije se pretpostaviti da se CEB prešutno
odriče bilo kojeg od prava koja ima slijedom ovog Ugovora.
Članak 13.
IZVRŠENJE ARBITRAŽNE PRESUDE
Ugovorne
stranke su suglasne da neće koristiti nikakve povlastice, imunitet ili zakonsko
pravo pred bilo kojim sudbenim ili kakvim drugim ovlaštenim tijelom, bilo
domaćim ili međunarodnim, a u cilju suprotstavljanja provedbi arbitražne
presude donesene sukladno uvjetima postavljenima u poglavlju 4. Pravila o
zajmovima CEB-a.
Članak 14.
IZJAVE I JAMSTVA
Zajmoprimac izjavljuje i jamči:
– da su ga njegova ovlaštena tijela
ovlastila za sklapanje ovog Ugovora i u tu svrhu ovlastila
potpisnika/potpisnike, a u skladu sa zakonima, uredbama, odredbama, statutima i
ostalim primjenjivim dokumentima;
– da sklapanje i izvršenje ovog Ugovora
nije u suprotnosti sa zakonima, uredbama, odredbama, statutima i ostalim primjenjivim
dokumentima, te da su dobivene sve potrebne dozvole, dopuštenja i ovlasti koje
ostaju na snazi tijekom čitavog razdoblja zajma.
Tijekom
čitavog trajanja zajma, Zajmoprimac je obvezan odmah obavijestiti CEB u
slučaju bilo kakvih promjena vezanih uz gore navedene izjave i jamstva, te
pružiti svu popratnu dokumentaciju.
Članak
15.
Ovaj
Ugovor je sastavljen u dva izvornika, od kojih je svaki jednako vjerodostojan.
Svaka
ugovorna stranka zadržava po jedan izvornik Ugovora.
U Dubrovniku, 19. lipnja 2001.
Za Republiku Hrvatsku
Mato Crkvenac
ministar financija
U Dubrovniku, 19. lipnja 2001.
Za Razvojnu banku Vijeća Europe
Raphaël Alomar
guverner
Članak 3.
Financijske obveze koje nastaju za Republiku Hrvatsku na temelju
Okvirnog ugovora iz članka 1. ovoga Zakona, promovirat će se u skladu s
odredbama propisa o izvršenju državnih proračuna za godine 2002. do 2013.
Članak 4.
Provedba ovoga Zakona o djelokrugu je Ministarstva kulture Republike
Hrvatske.
Okvirni ugovor iz članka 1. ovoga Zakona stupa na snagu danom stupanja
na snagu ovoga Zakona.
Članak 5.
Ovaj Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim
novinama«.
Klasa: 612-07/01-02/01
Zagreb, 7. prosinca 2001.
HRVATSKI
SABOR
Predsjednik
Hrvatskoga sabora
Zlatko Tomčić, v. r.