HRVATSKI SABOR

 

135

Na teme­lju članka 88. Ustava Republike Hrvatske, donosim

ODLUKU

O PROGLAŠENJU ZAKONA O POTVRĐIVANJU OKVIRNOG UGOVORA O ZAJMU 1379 (2000) ZA OBNOVU FRANJEVAČKOG SAMOSTANA MALE BRAĆE U DUBROVNIKU, IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE I REPUBLIKE HRVATSKE

Proglašavam Zakon o potvrđiva­nju Okvirnog ugovora o zajmu 1379 (2000) za obnovu Fra­njevačkog samostana Male braće u Dubrovniku, između Razvojne banke Vijeća Europe i Republike Hrvatske, koji je donio Hrvatski sabor na sjednici 7. prosinca 2001.

Broj: 01-081-01-3896/2
Zagreb, 13. prosinca 2001.

Predsjednik
Republike Hrvatske
Stjepan Mesić, v. r.

ZAKON

O POTVRĐIVANJU OKVIRNOG UGOVORA O ZAJMU 1379 (2000) ZA OBNOVU FRANJEVAČKOG SAMOSTANA MALE BRAĆE U DUBROVNIKU, IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE I REPUBLIKE HRVATSKE

Članak 1.

Potvrđuje se Okvirni ugovor o zajmu 1379 (2000) za obnovu Fra­njevačkog samostana Male braće u Dubrovniku, između Razvojne banke Vijeća Europe i Republike Hrvatske, potpisan 19. lip­nja 2001. u Dubrovniku, u izvorniku na engleskom jeziku.

Članak 2.

Tekst Okvirnog ugovora iz članka 1. ovoga Zakona, u izvorniku na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:

 

FRAMEWORK LOAN AGREEMENT BETWEEN COUNCIL OF EUROPE DEVELOPMENT BANK AND THE REPUBLIC OF CROATIA

The Council of Europe Development Bank, Paris, (hereinafter called the »CEB«),

And the Republic of Croatia, (hereinafter called the »Borrower«),

• Having regard to the application of the Republic of Croatia dated on December 19, 2000;

• Having regard to the Resolution of the Administrative Council of the CEB : 1424 (1997) Revised 3 of November 24, 2000;

• Having regard to the Third Additional Protocol to the General Agreement on Privileges and Immunities of the Council of Europe;

• Having regard to the articles of the Loan Regulations of the CEB dated October 6, 1970.

HAVE AGREED UPON THE FOLLOWING:

Article 1

This loan is granted under the general conditions of the current Loan Regulations of the CEB and under the special conditions fixed by this agreement and its appendices.

Article 2:

THE PROJECT

The CEB grants to the Borrower, who accepts, a loan for the partial financing of the F/P 1379 (2000) approved by the CEBžs Administrative Council on January 25–26, 2001, concerning the part-financing of the project for the restoration of the Franciscan Monastery »Mala Braca« in Dubrovnik, Republic of Croatia.

This loan is granted by the CEB in consideration of the commitment that the Borrower is making to apply it solely to financing the project described in Appendix 1, and to carry out such project under the conditions which are detailed in the said Appendix.

Any change to the way the loan is applied that has not received the CEBžs approval may lead to the suspension, cancellation or immediate repayability of the loan, under the terms of Article 13 of the Loan Regulations.

Article 3:

THE LOAN

3.1. Financial conditions

The amount of the loan granted is up to the equivalent of:

HRK 10 325 454

Ten million three hundred twenty five thousand four hundred fifty four Croatian Kunas

The loan shall be disbursed in several instalments.

Each instalment of the loan shall be for a period of no more than 10 years, with a 5-year grace period. The principal, interest rate, currency, duration and disbursement date shall be decided by mutual agreement, for each instalment, between the Borrower and the CEB, by fax. The account to which the disbursements shall be paid shall be communicated in due time to the CEB by the Borrower.

3.2. Disbursement and non-disbursement fees

A Supplementary Agreement to the present Framework Loan Agreement, specifying the details of each instalment, will be determined between the Borrower and the CEB, for each instalment at the time of its disbursement (Appendix 2).

The disbursement of the loan, in several instalments, shall be made in accordance with the projectžs work progress. However, the first disbursement must occur at the latest within 18 months following the date of approval of the project.

CEB will charge to the Borrower a 0.50% per annum non-disbursement fee, payable quarterly in arrears, if certain minimal threshold amounts for the disbursements are not met. Said threshold amounts are as follows:

(i) If disbursements after 18 months following project approval represent less than 20% of the total approved loan amount;

(ii) If disbursements after 24 months after project approval represent less than 30% of the total approved loan amount;

(iii) If disbursements after 36 months following project approval represent less than 50% of the total approved loan amount;

3.3. Mobilisation

In order to mobilise the loan instalments, the Borrower shall send to the CEB in due time a Promissory Note corresponding to each instalment (Appendix 3).

The Promissory Note is made out and payable in the currency of the instalment.

3.4. Domicile

All the sums due by the Borrower under this loan are payable to the CEB in the currency of each instalment to the bank and account number communicated to the Borrower by the CEB at the time of disbursement of each instalment, with fax notice to be sent to the CEB by the Bank charged by the Borrower with payment, at least five working days before each payment.

3.5. Dates

The provisions of Article 3 are subject to the agreement »Modified Following Business Day«, the definition of which is to be found in Appendix 4 to the present agreement (»Business Day« in the country of the currency). For disbursements in EURO, »Business Day« means the day on which the Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer (TARGET) System is operating.

Article 4:

MONITORING THE LOAN AND THE PROJECT

4.1. Use of the loan

Each instalment must be used by the Borrower for financing the project within six months after its disbursement by the CEB.

4.2. Implementation of the project

The Borrower shall apply all care and diligence, and shall exercise all typically used means, in particular financial, technical, social, and managerial means and those concerning environmental protection, which shall be necessary for the proper implementation of the project.

In particular, it shall ensure – before the project is implemented – that all the financing, land and real property rights which are necessary therefor are available and that all assets and installations are permanently insured and maintained.

The Borrower shall undertake, moreover, that:

– the project complies with the relevant Council of Europe conventions;

– the project respects the environment, on the basis of relevant international conventions;

– partial financing by the Fund does not exceed 50% of the total cost of the project, excluding taxes, interest and financial charges.

– Procurements will be carried out in accordance with the National Bidding procedures (Narodne novine N142/97) In case the above Procurement Procedures do not apply, the CEB will recommend to the promoter of private sector projects, whenever appropriate, the use of competitive bidding procedures, especially for major contracts.

4.3. Borroweržs Reports

4.3.1. Project progress reports

At least twice a year, from the disbursement of the loan up until the completion of the entire project, the Borrower shall send to the CEB a report detailing:

– the state of use of the loan;

– the progress of the projectžs financing plan;

– the progress of the project itself;

– project management details.

Appendix 5 specifies the model monitoring sheets for the loan and the project that must – as a minimum – be included.

4.3.2. Project completion report

At the completion of the entire project, the Borrower shall ensure that the CEB obtains a final report, containing an appraisal of the projectžs economic, financial, social and environmental effects.

4.4. Information provision to the CEB

The Borrower shall keep accounting records concerning the project, which shall be in conformity with international standards, and which shall show; at any point, the projectžs state of progress, and which shall record all operations made, and identify the assets and services financed with the help of the present loan.

The Borrower undertakes to favourably receive any information missions carried out by employees of the CEB or outside consultants hired by the CEB, and to provide all the necessary co-operation for their information mission, by facilitating any possible visits to the site of the project. In particular, the CEB may have an on-site audit of the projectžs accounting carried out by one or more consultants of its choice at the Borroweržs expense in the case of default by the Borrower in respect of any of its obligations under the present loan agreement.

The Borrower undertakes to respond within a reasonable period to any request for information from the CEB and to provide it with any documentation that the CEB should consider necessary for the proper implementation of the present agreement, particularly as concerns monitoring of the project described in Appendix 1 and use of the loan.

The Borrower shall inform the CEB immediately of any legislative or regulatory amendment in the economic sector relevant to the project described in Appendix 1, and, in a general sense, of any event which may have an influence on the execution of its obligations under the present agreement.

Any legislative or regulatory amendment in the economic sector relevant to the project described in Appendix 1, would constitute an event as listed in Article 13-h of Chapter 3 of the Loan Regulations of the CEB and may give, rise to the suspension, cancellation or immediate repayability of the loan.

Article 5:

THE END OF THE BORROWERžS OBLIGATIONS

The payment of the due amount stipulated on the Promissory Note releases the Borrower from its obligations as defined in Article 3 above.

After the full sum of the principal of this loan, and all interest and other expenses resulting therefrom, in particular those sums under Articles 6 and 7 below, have been duly paid, the Borrower shall be fully released from its obligations towards the CEB, with the exception of those set out in Article 4 above.

Article 6:

INTEREST FOR DELAY

Notwithstanding any other recourse available to the CEB under the present agreement and the Loan Re­gulations, or otherwise, if the Borrower does not pay all interest or any other sum payable under the present agreement at the latest on the due date specified, the Borrower must pay additional interest on the sum due and not fully paid, at the one-month LIBOR rate for the currency of the late payment as of the due date (if Saturday, Sunday or bank holiday, the first following working day) at 11 a.m. (local time in London), plus 2,5% per annum, as of the due date of this sum until the date of actual payment. The applicable one-month LIBOR rate shall be updated every 30 days.

If an instalament is disbursed in EURO, the one-month EURIBOR rate will replace the LIBOR rate stated above, fixed at 11:00 a.m. (local time in Brussels), all other conditions remaining unchanged.

Article 7:

ASSOCIATED COSTS

All duties and taxes of all kinds, due and paid, and all expenses resulting either from the conciusion, execution, liquidation, cancellation or suspension  of this agreement, in all or in part, or from the guarantee or refinancing of the loan granted, together with all judical or extrajudicial deeds having this loan as their origin, shall be born by the Borrower.

However, the provisions of Article 25 of Chapter 4 of the Loan Re­gulations of the CEB shall apply re­garding the costs of the arbitration procedure mentioned in said Chapter 4.

Article 8:

SECURITIES

The Borrower declares that no other commitment has been made or will be made in the future, which might give a  third party a preferential rank, a preferential right of payment, a collateral or guarantee of any nature whatsoever which might confer enhanced rights upon third parties (hereinafter »security«).

If such a security were nevertheless granted to a third party, the Borrower agrees to form or supply an identical security in favour of the CEB or, where it is hindered in doing so, an equivalent security, and to stipulate the formation of such a security in favour of the CEB.

Failure to comply with these provisions would represent a case of default as laid down in Article 13-h of Chapter 3 of the Loan Re­gulations of the CEB and may give rise to the suspension, cancellation or immediate repayability of the loan.

Article 9:

RELATIONS WITH THIRD PARTIES

The Borrower may not raise any fact relating, within the scope of the use of the loan, to its relations with third parties in order to avoid fulfilling, either totally or partially, the obligations resulting from this agreement. The CEB may not be involved in disputes which might arise between the Borrower and third parties and the costs, whatever their nature, incurred by the CEB due to any challenge, and in particular all le­gal or court costs, shall be at the expense of the Borrower.

Article 10:

ENTRY INTO FORCE

This Framework Loan Agreement shall enter into force upon ratification by the Parliament of the Republic of Croatia.

Article 11:

APPLICABLE  LAW

This  agreement and the ne­gotiable securities relating thereto shall be governed by the rules of the CEB as specified in the provisions of Article 1, paragraph 3, of the Third Additional Protocol dated 6 March 1959 to the General Agreement on Privile­ges and Immunities of the Council of Europe dated 2. September 1949 and, secondarily, if necessary, by French law. Disputes between the parties to this agreement shall be subject to arbitration under the conditions laid down in Chapter 4 of the Loan Re­gulation of the CEB.

Article 12

 INTERPRETATION OF THE AGREEMENT

The Borrower states that it has taken note of the Loan Re­gulations of the CEB, and has received a copy thereof. Where there is a contradiction between any provision whatsoever of the Loan Re­gulations of the CEB and any provision whatsoever of this agreement, the provision of this agreement shall prevail. The headings of the paragraphs, sections, and chapters of the present agreement shall not serve for its interpretation. In no case shall it be presumed that the CEB has tacitly waived any right granted to it by the present agreement.

Article 13:

EXECUTION OF AN ARBITRATION AWARD

The contracting parties agree not to take advantage of any privile­ge, immunity or le­gislation before any jurisdictional or other authority, whether domestic or international, in order to object to the enforcement of an award handed down in the conditions laid down in Chapter 4 of the Loan Re­gulations of the CEB.

Article 14:

REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

The Borrower represents and warrants:

– that is competent managerial bodies have authorised it to make the present agreement and have given the signatory(ies) the authorisation therefor, in accordance with the laws, decrees, re­gulations, articles of association, and other texts applicable to it;

– that the drawing up and execution of the present agreement does not contravene the laws, decrees, re­gulations, articles of association, and other texts applicable to it and that all the permits, licences, and authorisations necessary therefor have been obtained and shall remain valid for the entire loan period;

Any change in relation to the above representations and warranties must, for the entire loan period, be notified to the CEB immediately, and any supporting documents provided.

Article 15

This agreement is drawn up in two originals, each of which is equally valid.

One original is kept by each of the contracting parties.

Dubrovnik, on june 19, 2001.

For the Republic of Croatia

Mate Crkvenac, v. r.  

Minister of Finance

Dubrovnik, on june 19, 2001.

For the Council of Europe

Development Bank

Raphaël Alomar, v. r. 

Governor 

 

OKVIRNI UGOVOR O ZAJMU izmeĐu RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE i REPUBLIKE HRVATSKE

Razvojna banka Vijeća Europe iz Pariza (u da­lj­njem tekstu: CEB) i

Republika Hrvatska (u da­lj­njem tekstu: Zajmoprimac),

– na teme­lju molbe Republike Hrvatske od 19. prosinca 2000.,

– na teme­lju Rezolucije administrativnog vijeća CEB-a: 1424 (1997), revidirana verzija br. 3 od 24. studenoga 2000.,

– na teme­lju Treće­g protokola uz Opći sporazum o povlasticama i imunitetima Vijeća Europe,

– na teme­lju članaka Pravila o zajmovima CEB-a od 6. listopada 1970.

USUGLASILE SU SE OKO SLJEDEĆEG:

Članak 1.

Ovaj zajam daje se u skladu s općim uvjetima važećih CEB-ovih Pravila o zajmovima te posebnim uvjetima utvrđenim ovim ugovorom i ­nje­govim dodacima.

Članak 2.

PROJEKT

CEB daje Zajmoprimcu, a poto­nji prihvaća, zajam za djelomično financira­nje projekta F/P 1379 (2000) koji je 25.–26. siječ­nja 2001. odobrilo Administrativno vijeće CEB-a, a odnosi se na djelomično financira­nje projekta obnove i sanacije Fra­njevačkog samostana »Mala braća« u Dubrovniku, Republika Hrvatska.

CEB daje ovaj zajam na teme­lju preuzete obveze Zajmoprimca da će sredstva zajma koristiti isk­ljučivo za financira­nje projekta opisanog u Dodatku 1., te da će projekt izvršavati u skladu s uvjetima potanko navedenima u rečenom Dodatku.

Svaka promjena u načinu korište­nja zajma koju CEB nije odobrio može dovesti do obustave, otkaziva­nja ili zahtjeva za trenutačnom otplatom zajma, a prema uvjetima navedenim u članku 13. Pravila o zajmovima.

Članak 3.

ZAJAM

3.1. Financijski uvjeti

Iznos odobrenog zajma je protuvrijednost od:

10.325.454 HRK

(deset milijuna tristo dvadeset pet tisuća četiristo pedeset i četiri hrvatske kune)

Zajam će se isplatiti u više rata.

Svaka rata zajma daje se na razdob­lje od najviše 10 godina, uz petogodiš­nje razdob­lje počeka. Glavnica, kamatna stopa, valuta, traja­nje i datum isplate za svaku se ratu utvrđuju međusobnim dogovorom između Zajmoprimca i CEB-a, i to putem faksa. Zajmoprimac će pravodobno obavijestiti CEB o broju računa na koji će se isplaćivati rate zajma.

3.2. Troškovi isplate i ostali troškovi zajma

Kao dopuna ovom Okvirnom ugovoru o zajmu, Zajmoprimac i CEB, za svaku ratu zajma i to u trenutku ­njezine isplate, sklopit će Dodatni ugovor u kojem će navesti potankosti dotične isplate (Dodatak 2.).

Isplata zajma, u nekoliko rata, izvršit će se u skladu s napretkom radova na projektu. Međutim, prva rata se mora isplatiti najkasnije 18 mjeseci od datuma kada je projekt odobren.

Ako se zajam ne koristi u skladu s predviđenom dinamikom, Zajmoprimac će CEB-u tromjesečno plaćati trošak zajma u iznosu od 0,05% godiš­nje na zaostali iznos. Predviđena dinamika korište­nja zajma je:

(i) 18 mjeseci od datuma odobre­nja zajma iskorišteni iznos mora iznositi najma­nje 20% od ukupnog iznosa zajma,

(ii) 24 mjeseca od datuma odobre­nja zajma iskorišteni iznos mora iznositi najma­nje 30% od ukupnog iznosa zajma,

(iii) 36 mjeseci od datuma odobre­nja zajma iskorišteni iznos mora iznositi najma­nje 50% od ukupnog iznosa zajma.

3.3. Mobilizacija

Da bi se mobilizirale rate zajma, Zajmoprimac će pravodobno poslati CEB-u odgovarajuću mjenicu za svaku ratu zajma (Dodatak 3.).

Mjenica se izdaje i plaća u valuti rate zajma.

3.4. Domicil

Svi iznosi koje Zajmoprimac treba otplatiti slijedom ovoga zajma, isplatit će se CEB-u u valuti svake od rata zajma, u banku i na broj računa koje CEB naznači Zajmoprimcu u vrijeme isplate svake od rata, a banka koju Zajmoprimac zaduži za isplatu, mora CEB-u faksom poslati obavijest najma­nje pet radnih dana prije svake isplate.

3.5. Datumi

Odredbe članka 3. podliježu sporazumu o »izmije­njenom s­ljedećem radnom danu« čija se definicija nalazi u Dodatku 4. ovome Ugovoru (»radni dan« u zem­lji valute). Za isplatu u EUR-ima »radni dan« znači dan na koji radi TARGET sustav (Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer).

Članak 4.

PRAĆENJE ZAJMA I PROJEKTA

4.1. Korište­nje zajma

Zajmoprimac mora iskoristiti svaku od rata zajma za financira­nje projekta, u roku od šest mjeseci pošto CEB izvrši isplatu.

4.2. Provedba projekta

Zajmoprimac će s paž­njom i svim potrebnim naporima provoditi projekt i primijeniti sva uobičajeno korištena sredstva, napose financijska, tehnička, socijalna, uprav­ljačka, te ona vezana za zaštitu okoliša, koja su potrebna za primjerenu provedbu projekta.

Pritom će se pobrinuti da prije provedbe projekta dobije na raspolaga­nju sva potrebna prava koja se odnose na financira­nje, zem­ljište i nekretnine, te da se sva imovina i svi objekti trajno osiguraju i održavaju.

Osim toga, Zajmoprimac preuzima obvezu da:

– projekt bude u skladu sa svim relevantnim konvencijama Vijeća Europe,

– projekt poštuje sve zahtjeve glede zaštite okoliša na teme­lju relevantnih međunarodnih konvencija,

– djelomično financira­nje CEB-a ne premaši 50% ukupnih troškova projekta, ne računajući poreze, kamate i financijske naknade,

– budu primije­njeni postupci nabave prema nacionalnom zakonodavstvu (Narodne novine br. 142/97). U slučaju kada rečeni postupci nabave nisu primje­njivi, CEB će preporučiti da se, kada god je to moguće, primijene postupci javne nabave osobito za ugovara­nje radova većih vrijednosti.

4.3. Izvješća Zajmoprimca

4.3.1. Izvješća o napretku projekta

Najma­nje dva puta godiš­nje od datuma prve isplate zajma pa do dovrše­nja cjelokupnog projekta, Zajmoprimac će CEB-u slati izvješća u kojima će iznijeti pojedinosti o:

– sta­nju korište­nja zajma,

– napretku plana financira­nja projekta,

– napretku samoga projekta,

– uprav­lja­nju projektom.

U Dodatku 5 nalazi se model obrazaca za praće­nje zajma i projekta, koji moraju – kao minimum – biti uk­ljučeni u izvješća.

4.3.2. Izvješća o dovršenju projekta

Po dovrše­nju cjelokupnog projekta Zajmoprimac u konač­nom izvješću CEB-u predočuje ­nje­gove gospodarstvene, financijske i socijalne učinke, te ocjenu utjecaja na okoliš.

4.4. Pruža­nje informacija CEB-u

Zajmoprimčeva računovodstvena evidencija koja se odnosi na projekt mora biti u skladu s međunarodnim standardima i u svakom trenutku prikazivati sta­nje napretka projekta, te evidentirati sve postupke i identificirati imovinu i usluge koje se financiraju uz pomoć ovog zajma.

Zajmoprimac se obvezuje susret­ljivo prihvatiti svaki posjet prikup­lja­nja podataka koji obav­ljaju zaposlenici CEB-a ili va­njski konzultanti koje CEB angažira, te da će pružiti svu potrebnu podršku i surad­nju ­njihovoj informativnoj misiji, te olakšati moguće posjete mjestima izvrše­nja projekta. To se napose odnosi na reviziju računovodstvene evidencije projekta na licu mjesta, koju bi CEB mogao izvršiti putem jednog ili više konzultanata po svom izboru i na trošak Zajmoprimca u slučaju neizvrše­nja ugovora od strane Zajmoprimca, a vezano bilo na koju od ­nje­govih obveza slijedom ovog Ugovora o zajmu.

Zajmoprimac preuzima obvezu u razumnom razdob­lju odgovoriti na svaki CEB-ov zahtjev za pruža­njem informacija i pružiti CEB-u svu dokumentaciju koju CEB smatra potrebnom za va­ljanu implementaciju ovog ugovora, a napose onu koja se odnosi na praće­nje projekta kako je opisano u Dodatku 1., te korište­nje sredstava zajma.

Zajmoprimac će odmah obavijestiti CEB o svakoj zakonskoj ili re­gulatornoj promjeni u gospodarskom sektoru koja je relevantna za projekt opisan u Dodatku 1., te u općem smislu, o svim događajima koji bi mogli utjecati na izvrše­nje ­nje­govih obveza slijedom ovog ugovora.

Svaka zakonska ili re­gulatorna promjena u gospodarskom sektoru relevantna za projekt opisan u Dodatku 1., predstav­lja događaj kako je navedeno u članku 13. (h) Poglav­lja 3. Pravila o zajmovima CEB-a i može predstav­ljati osnovicu za obustavu, ponište­nje ili trenutačnu obvezu otplate zajma.

Članak 5.

PRESTANAK ZAJMOPRIMČEVIH OBVEZA

Plaća­nje dospjelog iznosa navedenog na mjenici oslobađa Zajmoprimca od ­nje­govih obveza definiranih u gor­njem članku 3.

Pošto se u potpunosti va­ljano otplati puni iznos glavnice ovog zajma, te sve kamate i ostali troškovi koji iz ­nje­ga proizlaze, a napose oni iznosi navedeni u do­njim člancima 6. i 7., Zajmoprimac će biti u potpunosti oslobođen od svih obveza prema CEB-u, s iznimkom onih navedenih u gor­njem članku 4.

Članak 6.

ZATEZNE KAMATE

Bez obzira na druge protumjere koje su na raspolaga­nju CEB-u slijedom ovog Ugovora, Pravila o zajmovima ili na drugi način, ako Zajmoprimac ne plati sveukupni iznos kamata ili neki drugi iznos koji dospijeva na plaća­nje slijedom ovog Ugovora, najkasnije do navedenoga datuma dospijeća, Zajmoprimac mora platiti dodatne kamate na dospjeli iznos koji nije u potpunosti plaćen i to na teme­lju jednomjesečne LIBOR stope za valutu zakaš­njeloga plaća­nja koja važi na datum dospijeća (ako je to subota, nedje­lja ili praznik, onda na prvi radni dan), u 11 sati ujutro (po londonskom vremenu), plus 2,5% godiš­nje, za razdob­lje od datuma dospijeća rečenog iznosa do datuma stvarnog plaća­nja. Primje­njiva jednomjesečna LIBOR stopa ažurirat će se svakih 30 dana.

Ako se neka rata isplati u EUR-ima, tada će gore navedenu LIBOR stopu zamijeniti jednomjesečna EURIBOR stopa koja se utvrđuje u 11 sati ujutro (po briselskom vremenu), dok svi ostali uvjeti ostaju nepromije­njeni.

Članak 7.

POVEZANI TROŠKOVI

Zajmoprimac snosi sve carinske troškove i poreze svih vrsta, dospjele i plaćene, te sve troškove koji su rezultat bilo sklapa­nja, izvrše­nja, likvidacije, ponište­nja ili obustave ovog Ugovora, u cijelosti ili djelomično, ili su rezultat dava­nja jamstva, te refinancira­nja danog zajma, zajedno sa svim sudskim i drugim pravnim ispravama koje potječu iz ovog Ugovora.

Što se tiče troškova arbitražnog postupka primje­njuju se odredbe navedene u članku 25. poglav­lja 4. Pravila o zajmovima CEB-a.

Članak 8.

INSTRUMENTI OSIGURANJA

Zajmoprimac izjav­ljuje da nije preuzeo, niti će u budućnosti preuzeti, obveze koje bi nekoj trećoj strani mogle dati povlašteni položaj, povlašteno pravo na plaća­nje, dodatno osigura­nje ili jamstvo bilo koje prirode, koja bi mogla rezultirati većim pravima trećih strana (u da­lj­njem tekstu: instrument osigura­nja).

Ako bi se ipak trećoj strani dao takav instrument osigura­nja, Zajmoprimac je suglasan da će uspostaviti ili pružiti isti takav instrument osigura­nja u korist CEB-a ili, u slučaju da postoje prepreke za takav postupak jednakovrijedni instrument osigura­nja, te da će odrediti uspostavu takvog instrumenta osigura­nja u korist CEB-a.

Ukoliko se ne ispune ove odredbe, to će predstav­ljati krše­nje ugovornih odredbi, kako je navedeno u članku 13. (h) poglav­lja 3. CEB-ovih Pravila o zajmovima i može predstav­ljati osnovicu za obustavu, ponište­nje ili trenutačnu obvezu otplate zajma.

Članak 9.

ODNOSI SA TREĆIM STRANAMA

Zajmoprimac se ne može pozvati ni na kakvu či­njenicu koja se odnosi, u okviru opse­ga korište­nja ovoga zajma, na odnose sa trećim stranama, da bi izbje­glo ispu­nje­nje, bilo cjelokupno ili djelomično, obveza koje rezultiraju iz ovog ugovora. CEB ne može biti uk­ljučen u sporove koji eventualno nastanu između Zajmoprimca i trećih strana, a troškove, bez obzira na ­njihovu prirodu, koje pretrpi CEB radi bilo kakvoga takvog spora, a napose se to odnosi na sve pravne i sudske troškove, snosit će Zajmoprimac.

Članak 10.

STUPANJE NA SNAGU

Ovaj Okvirni ugovor o zajmu stupa na snagu pošto ga potvrdi Hrvatski sabor.

Članak 11.

MJERODAVNO PRAVO

Ovaj ugovor i svi instrumenti osigura­nja koji se na ­nje­ga odnose, a koji su predmet pre­govora, podliježu pravilima CEB-a, kako je navedeno u odredbama članka 1. stavka 3. Treće­g dodatnog protokola od 6. ožujka 1959. godine koji predstav­lja dopunu Općem ugovoru o povlasticama i imunitetu Vijeća Europe od 2. rujna 1949. godine, te, sekundarno, ako je potrebno, francuskom zakonu. Sporovi između ugovornih stranaka podliježu arbitraži u skladu s uvjetima navedenima u poglav­lju 4. Pravila o zajmovima CEB-a.

Članak 12.

TUMAČENJE UGOVORA

Zajmoprimac izjav­ljuje da je upoznat s CEB-ovim Pravilima o zajmovima te da je primio primjerak istih. U slučaju proturječnosti između bilo koje odredbe CEB-ovih Pravila o zajmovima i bilo koje od odredbi iz ovog Ugovora, primje­njivat će se odredba iz ovog Ugovora. Naslovi članaka, stavaka i odje­ljaka ovog Ugovora ne koriste se u svrhu ­njihova tumače­nja. Ni u kojem slučaju ne smije se pretpostaviti da se CEB prešutno odriče bilo koje­g od prava koja ima slijedom ovog Ugovora.

Članak 13.

IZVRŠENJE ARBITRAŽNE PRESUDE

Ugovorne stranke su suglasne da neće koristiti nikakve povlastice, imunitet ili zakonsko pravo pred bilo kojim sudbenim ili kakvim drugim ovlaštenim tijelom, bilo domaćim ili međuna­rodnim, a u ci­lju suprotstav­lja­nja provedbi arbitražne presude donesene sukladno uvjetima postav­ljenima u poglav­lju 4. Pravila o zajmovima CEB-a.

Članak 14.

IZJAVE I JAMSTVA

Zajmoprimac izjav­ljuje i jamči:

– da su ga ­nje­gova ovlaštena tijela ovlastila za sklapa­nje ovog Ugovora i u tu svrhu ovlastila potpisnika/potpisnike, a u skladu sa zakonima, uredbama, odredbama, statutima i ostalim primje­njivim dokumentima;

– da sklapa­nje i izvrše­nje ovog Ugovora nije u suprotnosti sa zakonima, uredbama, odredbama, statutima i ostalim primje­njivim dokumentima, te da su dobivene sve potrebne dozvole, dopušte­nja i ovlasti koje ostaju na snazi tijekom čitavog razdob­lja zajma.

Tijekom čitavog traja­nja zajma, Zajmoprimac je obvezan odmah obavijestiti CEB u slučaju bilo kakvih promjena vezanih uz gore navedene izjave i jamstva, te pružiti svu popratnu dokumentaciju.

Članak 15.

Ovaj Ugovor je sastav­ljen u dva izvornika, od kojih je svaki jednako vjerodostojan.

Svaka ugovorna stranka zadržava po jedan izvornik Ugovora.

U Dubrovniku, 19. lip­nja 2001.

Za Republiku Hrvatsku

Mato Crkvenac

ministar financija

U Dubrovniku, 19. lip­nja 2001.

Za Razvojnu banku Vijeća Europe

Raphaël Alomar

guverner   

 

Članak 3.

Financijske obveze koje nastaju za Republiku Hrvatsku na teme­lju Okvirnog ugovora iz članka 1. ovoga Zakona, promovirat će se u skladu s odredbama propisa o izvrše­nju državnih proračuna za godine 2002. do 2013.

Članak 4.

Provedba ovoga Zakona o djelokrugu je Ministarstva kulture Republike Hrvatske.

Okvirni ugovor iz članka 1. ovoga Zakona stupa na snagu danom stupa­nja na snagu ovoga Zakona.

Članak 5.

Ovaj Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim novinama«.

Klasa: 612-07/01-02/01
Zagreb, 7. prosinca 2001.

HRVATSKI SABOR

Predsjednik
Hrvatskoga sabora
Zlatko Tomčić, v. r.