81
Na temelju
članka 88. Ustava Republike Hrvatske, donosim
Proglašavam Zakon o potvrđivanju Okvirnog ugovora o kreditu između
Republike Hrvatske, Hrvatske banke za obnovu i razvitak i Razvojne banke Vijeća
Europe, za financiranje kreditnog programa malog i srednjeg poduzetništva,
koji je donio Hrvatski sabor na sjednici 12.
srpnja 2001.
Broj:
01-081-01-2284/2
Zagreb, 16. srpnja 2001.
Predsjednik
Republike Hrvatske
Stjepan Mesić, v. r.
Članak 1.
Potvrđuje se
Okvirni ugovor o kreditu između
Republike Hrvatske, Hrvatske banke za obnovu i razvitak i Razvojne banke Vijeća
Europe, za financiranje kreditnog programa malog i srednjeg poduzetništva,
potpisan 16. veljače 2001. u Parizu, te 21. veljače i 15. ožujka 2001. u
Zagrebu, u izvorniku na engleskom jeziku.
Članak 2.
Tekst Okvirnog
ugovora o kreditu između Republike Hrvatske, Hrvatske banke za obnovu i
razvitak i Razvojne banke Vijeća Europe, za financiranje kreditnog programa
malog i srednjeg poduzetništva u prijevodu na hrvatski jezik i u izvorniku na
engleskom jeziku glasi:
F/P 1392 (2000)
FRAMEWORK LOAN AGREEMENT between
THE COUNCIL OF EUROPE DEVELOPMENT BANK Paris
and HRVATSKA BANKA ZA OBNOVU I
RAZVITAK (HBOR) THE REPUBLIC OF CROATIA
The COUNCIL OF
EUROPE DEVELOPMENT BANK (hereinafter called the »CEB«), Paris,
And Hrvatska Banka
za Obnovu i Razvitak (HBOR), (hereinafter called the »Borrower«),
And the Republic
of Croatia (hereinafter called the »Guarantor«), represented by the Ministry of
Finance,
– Having regard
to the application of the Government of the Republic of Croatia dated December
22, 2000.
– Having regard
to the Resolution of the Administrative Council of the CEB : 1424 (1997)
Revised 2,
– Having regard
to the Third Additional Protocol to the General Agreement on Privileges and Immunities
of the Council of Europe,
– Having regard
to the articles of the Loan Regulations of the CEB dated 6 October 1970,
HAVE
AGREED UPON THE FOLLOWING:
Article 1
This loan is granted under the general conditions of the current Loan Regulations
of the CEB and uder the special conditions fixed by this Agreement, its
appendices, and its supplementary agreements.
Article 2: The Programme
The CEB grants to the Borrower, who accepts, a loan for the partial
financing of the F/P 1392 (2000) approved by the CEBžs Administrative Council
on January 26, 2001 and concerning a sector-based multi-project programme
(hereinafter »SMP«) for the partial financing of the creation of new ventures
and of productive investment projects in existing businesses, aimed at the
maintenance and/or creation of jobs in small- and medium-sized enterprises
located in all regions of the Republic of Croatia. This SMP is financed in
parallel by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD).
This global disbursement loans is granted by the CEB in consideration of
the commitment that the Borrower is making to apply it solely to financing the
SMP described in Appendix I, and to carry out such SMP under the conditions
which are detailed in said Appendix.
Any change to the way the loan is applied that has not received the
CEBžs approvall may lead to the suspension, cancellation or immediate
repayability of the loan, under the terms of Article 13 of the Loan Regulations
of the CEB.
Article 3: The
Loan
3.1. FINANCIAL CONDITIONS
The amount of the loan granted is: EUR 8 000 000 Eight million euros
It shall be disbursed in four equal instalments.
For each instalment, the amount, the interest rate, the currency, the
disbursement date, the repayment period, and each partyžs accounts for
remittance shall be determined jointly by the Borrower and the CEB.
For each
instalment, a Supplementary Agreement (Appendix 2) to the present Agreement
which specifies the conditions for each instalment as well as a repayment
schedule, shall be drawn up at the time of disbursement.
3.2. DISBURSEMENT
Payment shall be made in a maximum of 4 instalments, of which the first,
equivalent to 25% at most of the total loan amount must occur at the latest
within 12 months from the entry into force of the present Framework Loan
Agreement. The following instalments must be made within 18 months after the
disbursement of the previous instalment.
Disbursements
shall be made to a Special Account to be indicated by the Borrower.
3.3. MOBILISATION
In order to mobilise the loan instalments, the Borrower shall send to
the CEB in due course the attached Promissory Note (Appendix 3) for each
instalment.
The Promissory
Note is made out and payable in the currency of the instalment disbursed.
3.4. DOMICILE
All the sums due
by the Borrower under this loan are payable to the CEB on the account indicated
and as set out in Article 3.1 above, with telex/fax notice to be sent to the
CEB by the bank designated by the Borrower to ensure payment, at least five
working days before each payment.
3.5. DATES
The provisions of Article 3 are subject to the agreement »»Modified
Following Business Day«, the definition of which is to be found in Appendix 4
to the present agreement (»Business Day« means a day on which the
Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer (TARGET)
System is operating).
Article 4:
Monitoring the loan and the programme
4.1. USE OF THE LOAN
4.1.1. Period
The instalments must be paid out by the Borrower to the final
beneficiaries within 18 month after each disbursement.
The amount not paid out to the final beneficiaries within such period
must be repaid to the CEB, within 30 days at most.
The Borrower undertakes to bear the cost resulting from this repayment.
This cost shall correspond to that which the CEB will have to bear due to the
replacement of the same amount on the date of repayment for the residual life
of the original loan. The replacement rate shall be set by that CEB on the
basis of market conditions on the repayment date and for the period in
question. The cost shall therefore be calculated taking account of the
difference between the original rate and the replacement rate.
Furthermore, if an instalment
disbursed by the CEB is not paid out to the final beneficiaries or is only partially
paid out to them within such period, this would constitute an event which could
trigger application of Article 13 of the Loan Regulations of the CEB.
4.1.2. Procedures
4.1.2.a. General conditions
Before any disbursement to
the final beneficiaries, the Borrower shall send to the Governor for approval,
within the period specified in Aerticle 4.1.1. above, individual sub-project
data sheets (Appendix 5) summarising the features of each individual
sub-project (inter alia, cost, loan amount, starting date, planned use
of loan proceeds, etc.).
If need be, the Governer
shall notify the Borrower of his refusal of the application within 30 days.
Beyond this period and if no notification has been made, the project shall be
considered to be approved. The Borrower must replace any project that is not
approved, by another project within the period stated in paragraph 1, Article
4.1.1.
The Borrower will present a
certification to the EBRD and the CEB that the preceding instalment has been
fully disbursed and/or committed, before disbursement of a subsequent
instalment may be requested.
4.1.2.b. – Specific conditions relative to the first instalment
Prior to disbursement of the first instalment by the CEB to the
Borrower, the latter will identify and submit a first set of individual
sub-project identification sheets for CEB approval, for an investment amount of
EUR 1.5 million. The individual sub-projects to be covered by the remainder of
the loan instalment will also be identified by the Borrower after disbursement of
said first instalment and submitted for approval by the CEB.
An information/monitoring
mission by the CEB will be carried out before disbursement of the second loan
instalment.
4.2. IMPLEMENTATION OF THE
PROGRAMME
The Borrower shall apply all care and diligence, and shall exercise all
typically used means, in particular financial, technical, social, and
managerial means and those concerning environmental protection, which shall be
necessary for the proper implementation of the SMP.
The Borrower shall undertake,
moreover, for each sub-project implemented by a final beneficiary, that:
– the final beneficiary is
informed of CEBžs participation in the financing of the sub-project;
– the sub-project complies
with the relevant Council of Europe conventions;
– the sub-project respects
the environment, on the basis of relevant international conventions;
– the sub-project complies
with the eligibility criteria specified in Apendix 1;
– at the time of presentation of the
»individual sub-project data sheets« to the Governor, work on the
individual sub-projects in the relevant SMP must have started within the last
twelve months at the most,
– partial financing by the
CEB does not exceed 40% of the total cost of the sub-project, excluding
interest and financial charges, such as defined in Appendix 1;
– the total cost of each
individual sub-project is not higher than the countervalue of EUR 20 million;
– whenever appropriate,
procurements will be carried out in accordance with EBRD procurement
guidelines. In case the above procurement procedures do not apply, the CEB will
recommend to promoters of private sector projects, whenever appropriate, the
use of competitive bidding procedures, especially for major contracts.
4.3. BORROWERžS REPORTS
4.3.1. Programme progress
reports
At least once a year, starting from the first disbursement of the loan
until the completion of the entire SMP, the Borrower shall send the CEB a
report detailing:
– the state of use of the
loan;
– the progress of the SMPžs
financing plan;
– the progress of the SMP
itself;
– SMP management details.
Appendix 5 specifies the
procedures concerning this report, and in particular the model individual
sub-project identification and monitoring sheets for the SMP that must – as a
minimum – be included.
4.3.2. Programme completion
report
Upon the completion of the entire SMP, the Borrower shall present a
final report, containing an assessment of the SMPžs economic, financial, social
and environmental effects.
4.4. INFORMATION PROVISION
TO THE CEB
The Borrower shall keep accounting records concerning the SMP, which
shall be in conformity with international standards, which shall show, at any
point in time, the SMPžs state of progress, and which shall record all
operations made, and identify the projects financed with the help of the
present loan.
The Borrower undertakes to
favourably receive any information missions carried out by employees of the CEB
or outside consultants hired by the CEB, and to provide all the necessary co-operation
for their information mission, by facilitating any possible visits to project
sites. In particular, the CEB may have
an on-site audit of the projectžs accounting carried out by one or more
consultants of its choice at the Borroweržs expense in the case of default by
the Brrower with respect to any of its obligations under the present loan.
The Borrower and the
Guarantor undertake to respond within a reasonable period to any reasonable
request for information from the CEB and to provide any documentation that the
CEB should consider necessary for the proper implementation of the present
agreement, particularly as concerns monitoring of the projects.
The Borrower undertakes to
send the CEB its annual reports and quarterly and half-yearly financial reports
if such reports are published.
The Borrower shall inform the CEB immediately of any substantial change,
in its financial situation or in its shareholding structure, and any legislative
or regulatory amendment in the economic sector relevant to the SMP, and, in a
general sense, of any event which may have an influence on the execution of its
obligations under the present Agreement.
Any substantial change in the
shareholding structure of the Borrower and any legislative or regulatory
amendment in the economic sector relevant to the SMP, would constitute an event
as listed in Article 13-h of Chapter 3 of the Loan Regulations of the CEB and
may give rise to the suspension, cancellation or immediate repayability of the
loan.
Article 5: The end of the Borroweržs obligations
The payment of the due amount stipulated on the Promissory Note releases
the Borrower from its obligations as defined in section 3.1 above.
After the full sum of the
principal of this loan, and all interest and other expenses resulting
therefrom, in particular those sums under Articles 6 and 7 below, have been
duly paid, the Borrower shall be fully released from its obligations towards
the CEB, with the exception of those set out in Article 4.3.2. above.
Article 6: Interest for delay
Notwithstanding any other recourse available to the CEB under the
present Agreement and the Loan Regulations of the CEB, or otherwise, if the
Borrower does not pay all interest of any other amount payable under the present
Agreement at the latest on the due date specified, the Borrower must pay
additional interest on the amount due and not fully paid, at the one-month
EURIBOR rate for the currency of the late payments as of the due date (if not a
TARGET business day, the first following working day) at 11 a.m. (local time in
Brussels), plus 2.5% per annum, as of the due date of this amount until the
date of actual payment.
The applicable one-month
EURIBOR rate shall be updated every 30 days.
Article 7: Associated costs
All duties and taxes of all kinds, due and paid, and all expenses
resulting either from the conclusion, execution, liquidation, cancellation or
suspension of this agreement, in all or in part, or from the guarantee or
refinancing of the loan granted, together with all judicial or extra-judicial
deeds having this loan as their origin, shall be borne by the Borrower.
However, the provisions of
Article 25 of Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB shall apply regarding
the costs of the arbitration procedure mentioned in said Chapter 4.
Article 8: Securities
The Borrower declares that no
other commitment has been made or will be made in the future, which might give
a third party a preferential rank, a preferential right of payment, a
collateral or guarantee of any nature whatsoever (hereinafter »security«) which
might confer enhanced rights upon third parties.
If such a security were
nevertheless granted to a third party, the Borrower agrees to form or supply an
identical security in favour of the CEB or, where it is hindered in doing so,
an equivalent security, and to stipulate the formation of such a security in
favour of the CEB.
Failure to comply with these provisions would represent a case of
default as laid down in Article 13-h of Chapter 3 of the Loan Regulations of
the CEB and may give rise to the suspension, cancellation or immediate
repayability of the loan. Withdrawal by the Guarantor of its guarantee in
respect of the Borrower would also justify the application of the same
provision.
Article 9: Relations with third parties
The Borrower may not raise
any fact relating, within the scope of the use of the loan, to its relations
with third parties in order to avoid fulfilling, either totally or partially,
the obligations resulting from this agreement.
The CEB may not be involved
in disputes which might arise between the Borrower and third parties and the
costs, whatever their nature, incurred by the CEB due to any challenge, and in
particular all legal or court costs, shall be at the expense of the Borrower.
Article 10: Entry into
force
This Agreement shall enter force upon signature by all parties and at
the date of its ratification by the Parliament of the Republic of Croatia, on
the one hand, and when the Loan Agreement between the EBRD and the Borrower
concerning the SMP defined in Article 2 above enters into force on the other
hand.
Article 11: Applicable law
This agreement and the negotiable
securities relating thereto shall be governed by the rules of the CEB as
specified in the provisions of Article 1, paragraph 3, of the Third Additional
Protocol dated 6 March 1959 to the General Agreement on Privileges and
Immunities of the Council of Europe dated 2 September 1949 and, secondarily, if
necessary, by French law.
Disputes between the parties
of this agreement shall be subject to arbitration under the conditions laid
down in Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB.
Article 12: Interpretation of the agreement
The Borrower and the
Guarantor state that they have taken note of te Loan Regulations of the CEB,
and have received a copy thereof.
Where there is a
contradiction between any provision whatsoever of the Loan Regulations of the
CEB and any provision whatsoever of this agreement, the provision of this
agreement shall prevail.
The headings of the
paragraphs, sections, and chapters of the present Agreement shall not serve for
its interpretation.
In no case shall it be
presumed that the CEB has tacitly waived any right granted to it by the present
Agreement.
Article 13: Cross default
Suspension,
cancellation, or immediate payment of the EBRD loan concerning the SMP as
defined in Article 2 above, in whole or in part, will permit the CEB, after
consultation with the Borrower, to suspend, cancel, or ask for immediate
payment of the present loan in accordance with the provisions of Chapter 3,
Article 13 (h) of the Loan Regulations of the CEB.
Article
14: Execution of an arbitration award
The contracting parties agree not to take advantage of any privilege, immunity
or legislation before any jurisdictional or other authority, whether domestic
or international, in order to object the enforcement of an award handed down
according to the conditions laid down in Chapter 4 of the Loan Regulations of
the CEB.
Article 15: Representations and Warranties
The Borrower and the
Guarantor represent and warrant:
– that they are constituted
and carry out their business according to the laws, decrees, regulations,
articles of association, and other texts apolicable to them;
– that their competent
managerial bodies have authorised them to make the present Agreement and have
given the signatories the authorisation therefor, in accordance with the laws,
decrees, regulations, articles of association, and other texts apolicable to
them;
– that the making and
performance of the present Agreement does not contravene the laws, decrees, regulations,
articles of association, and other texts applicable to them and that all the
permits, licences, and authorisations necessary therefor have been obtained and
shall remain valid for the entire loan period.
Throughout the entire loan
period, any change in relation to the above representations and warranties must
be notified to the CEB immediately, and any supporting documents provided.
Article 15
This agreement is drawn up three originals, each of which is equally
valid.
One original is kept by each of the contracting parties.
Paris, on February 16, 2001
For Hrvatska Banka za Obnovu i Razvitak (HBOR)
Anton Kovačev, President
Zagreb, on February 21, 2001
For Hrvatska Banka za Obnovu i Razvitak (HBOR)
Marija Kolarić, Member of the Managing Board
Zagreb, on March 15, 2001
For the Republic of Croatia
Mato Crkvenac
Minister of Finance
Paris, on February
16, 2001
For the Council of Europe Development Bank (CEB)
F/P
1392 (2000)
OKVIRNI UGOVOR O KREDITU izmeĐu
RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE Pariz
i HRVATSKE BANKE ZA OBNOVU I
RAZVITAK (HBOR)
REPUBLIKE HRVATSKE
Razvojna banka Vijeća Europe (u daljnjem tekstu:
»CEB«), Pariz,
i Hrvatska banka
za obnovu i razvitak (HBOR) (u daljnjem tekstu: »Korisnik kredita«),
Republika Hrvatska
(u daljnjem tekstu: »Jamac«), koju zastupa Ministarstvo financija,
– na temelju
zahtjeva Vlade Republike Hrvatske, od 22. prosinca 2000. godine;
– na temelju Rezolucije
Administrativnog vijeća CEB-a 1424 (1997.), revidirana verzija 2;
– na temelju
Trećega dopunskog protokola Općem ugovoru o povlasticama i imunitetu Vijeća
Europe;
– na temelju
članaka Pravila o kreditima CEB-a, od 6. listopada 1970. godine
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
Članak 1.
Ovaj se kredit odobrava u skladu s općim uvjetima važećih CEB-ovih
Pravila o kreditima, te posebnim uvjetima utvrđenima ovim Ugovorom, njegovim
dodacima i dodatnim ugovorima.
Članak 2. Program
CEB odobrava Korisniku kredita, koji prihvaća, kredit za djelomično
financiranje F/P 1392 (2000) kojeg je Administrativno vijeće CEB-a odobrilo
26. siječnja 2001., a u svezi s Programom financiranja projekata po sektorima
(SMP), za djelomično financiranje novih, kao i proizvodnih investicijskih
projekata postojećih poslova, s ciljem očuvanja i/ili otvaranja novih radnih
mjesta u malim i srednjim poduzećima, na području Republike Hrvatske. Navedeni
SMP financira istovremeno i Europska banka za obnovu i razvoj (EBRD).
CEB odobrava ovaj okvirni
kredit imajući u vidu obavezu koju Korisnik kredita preuzima, u smislu njegovoga
korištenja isključivo za financiranje SMP-a, opisanoga u Dodatku 1., te
provedbe dotičnog SMP-a, sukladno s uvjetima čiji su detalji izneseni u navedenom
Dodatku.
Svaka izmjena u načinu
korištenja kredita koja nije odobrena od strane CEB-a, može dovesti do
obustave, raskida ili zahtjeva za trenutačnom otplatom kredita, a prema
uvjetima navedenima u članku 13. Pravila o kreditima.
Članak 3. Kredit
3.1. FINANCIJSKI
UVJETI
Iznos odobrenoga kredita je: 8.000,000 EURA (osam milijuna eura).
Kredit će se isplatiti u
četiri jednake rate.
Korisnik kredita i CEB će za
svaku ratu zajednički utvrditi iznos, kamatnu stopu, valutu, datum korištenja,
rok otplate i račune ugovornih stranki za doznake.
Za svaku će ratu u trenutku
korištenja biti učinjen Dodatni ugovor (Dodatak 2.) ovom Ugovoru, kojim će se
utvrditi uvjeti za svaku ratu, kao i plan otplate.
3.2. KoriŠtenje
Isplata će se obaviti najviše u 4 rate, od kojih prva, u vrijednosti
najviše 25% ukupnoga kreditnog iznosa, mora biti iskorištena najkasnije u roku
od 12 mjeseci nakon stupanja na snagu ovoga Ugovora. Sljedeće rate moraju
biti iskorištene u roku od 18 mjeseci nakon korištenja prethodne rate.
Sredstva kredita povlačit će
se na Posebni račun, naznačen od strane Korisnika kredita.
3.3. Mobilizacija
Da bi se mobilizirale rate kredita, Korisnik kredita će za svaku ratu
pravodobno poslati CEB-u priloženu mjenicu (Dodatak 3.).
Mjenica se izdaje i plaća u
valuti iskorištene rate.
3.4. Domicil
Svi iznosi koje Korisnik kredita duguje po ovom kreditu, plaćaju se
CEB-u na naznačeni račun, kako je navedeno u članku 3.1., a banka koju Korisnik
kredita odredi za plaćanje, šalje obavijesti CEB-u putem telexa/faxa, najmanje
pet radnih dana prije svakog plaćanja.
3.5. Datumi
Odredbe članka 3. podliježu
sporazumu o »izmijenjenom sljedećem radnom danu« čija se definicija nalazi u
Dodatku 4. ovome Ugovoru. (»Radni dan« je dan na koji je Trans-European
Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer (TARGET) sustav otvoren
za poslovanje.)
Članak
4. Praćenje kredita i programa
4.1. KORIŠTENJE KREDITA
4.1.1. Rok
Korisnik kredita mora rate krajnjim korisnicima isplatiti u roku od 18
mjeseci nakon svakog korištenja.
Iznos koji nije isplaćen krajnjim
korisnicima u navedenom roku, mora se otplatiti CEB-u najkasnije u roku od 30
dana.
Korisnik kredita se obvezuje da će snositi troškove koji proizađu iz
navedene otplate. Ti će troškovi odgovarati troškovima koje će CEB imati zbog
zamjene navedenog iznosa na datum otplate, za preostali rok izvornoga kredita.
Stopu zamjene će utvrditi CEB na temelju tržišnih uvjeta na datum otplate, te
za dotično razdoblje. Troškovi će zbog toga biti obračunati na osnovi razlike
između izvorne stope i zamjenske stope.
Nadalje, ukoliko u navedenom razdoblju rata koju je isplatio CEB, nije
isplaćena krajnjim korisnicima, ili im je samo djelomično isplaćena, to predstavlja
okolnost koja bi mogla potaknuti primjenu članka 13. Pravila o kreditima CEB-a.
4.1.2. Postupci
4.1.2.a. Opći uvjeti
Prije svake isplate krajnjim korisnicima, u roku navedenom u članku
4.1.1., Korisnik kredita će guverneru poslati na odobrenje popise s podacima o
pojedinačnim projektima krajnjih korisnika (Dodatak 5.), koji sadrže sažete
karakteristike svakoga pojedinačnog projekta krajnjih korisnika (između
ostalog, troškove, iznos kredita, početni datum, planiranu namjenu kreditnih
sredstava, itd.).
Ukoliko bude potrebno, guverner će u roku od 30 dana obavijestiti
Korisnika kredita o svom odbijanju zahtjeva. Nakon toga roka, te ukoliko
nikakva obavijest nije poslana, smatrat će se da je projekt odobren. Korisnik
kredita mora u roku navedenom u stavku 1. članka 4.1.1. zamijeniti svaki
projekt koji nije odobren, drugim projektom.
Korisnik kredita će dostaviti EBRD-u i CEB-u potvrdu da je prethodna
rata u cijelosti iskorištena i/ili odobrena, prije nego što može zatražiti
korištenje sljedeće rate.
4.1.2.b. Specifični uvjeti u odnosu na prvu ratu
Prije nego što CEB isplati prvu ratu Korisniku kredita, Korisnik
kredita će utvrditi i dostaviti prvu seriju popisa s podacima o pojedinačnim
projektima krajnjih korisnika, na odobrenje CEB-u, u investicijskom iznosu od
1,5 milijuna EUR-a. Nakon korištenja navedene prve rate, Korisnik kredita će
također odrediti i pojedinačne projekte krajnjih korisnika, koji će se pokriti
iz preostalih rata kredita, i dostaviti ih na odobrenje CEB-u.
Informativna/kontrolna misija CEB-a obavit će se prije korištenja druge
rate kredita.
4.2. PROVEDBA PROGRAMA
Korisnik kredita će s pažnjom i svim potrebnim naporima provoditi
program i primijeniti sva uobičajeno korištena sredstva, napose, financijska,
tehnička, socijalna, upravljačka, te ona vezana za zaštitu okoliša, koja su
potrebna za primjerenu provedbu programa.
Osim toga, Korisnik kredita
preuzima obvezu, za svaki projekt kojega ostvaruje krajnji korisnik:
– da će krajnji korisnik
biti obaviješten o sudjelovanju CEB-a u financiranju njegovog projekta;
– da će projekt krajnjeg
korisnika biti u skladu sa svim relevantnim konvencijama Vijeća Europe;
– da će projekt krajnjeg
korisnika poštivati zaštitu okoliša, u skladu s relevantnim međunarodnim
konvencijama;
– da će projekt krajnjeg
korisnika poštivati kriterije prihvatljivosti, navedene u Dodatku 1;
– da u trenutku dostavljanja »popisa s podacima o pojedinačnim
projektima krajnjih korisnika« guverneru, radovi na pojedinačnim projektima krajnjih
korisnika u okviru relevantnoga SMP-a nisu započeli prije više od godine dana;
– da djelomično financiranje od strane CEB-a ne premašuje 40% ukupne
vrijednosti projekta krajnjeg korisnika, ne računajući kamate i financijske
troškove, kako je definirano Dodatkom 1.;
– da ukupna vrijednost svakoga pojedinog projekta krajnjeg korisnika
ne bude veća od protuvrijednosti od 20 milijuna EUR-a;
– da će se, uvijek kad to bude moguće, nabava obavljati sukladno sa
smjernicama za nabavu EBRD-a. Izvan okvira primjene navedenih postupaka nabave,
CEB predlaže svakoj osobi koja ostvaruje projekt u privatnom sektoru, primjenu
natječajnih postupaka kad god je to moguće, a poglavito u slučaju velikih
ugovora.
4.3. IZVJEŠĆA KORISNIKA KREDITA
4.3.1. Izvješća o napredovanju
projekta
Najmanje jednom godišnje, počevši s prvom isplatom kredita pa do
dovršenja cjelokupnog SMP-a, Korisnik kredita će CEB-u slati izvješće o
pojedinostima o:
– statusu upotrebe kredita;
– napretku financijskog plana
SMP-a;
– napretku samog SMP-a;
– pojedinostima o upravljanju
SMP-om.
Dodatkom 5. utvrđeni su
postupci vezani za to izvješće, a poglavito utvrđivanje modela pojedinačnog
projekta krajnjeg korisnika i popisa za praćenje SMP-a, koji moraju –
minimalno – biti uključeni.
4.3.2. Izvješće o dovršenju
programa
Po dovršenju cjelokupnog SMP-a, Korisnik kredita će dostaviti konačno
izvješće koje će sadržavati procjenu ekonomskih, financijskih, socijalnih i
ekoloških učinaka programa.
4.4. DOSTAVLJANJE
INFORMACIJA CEB-u
Korisnik kredita će voditi računovodstvenu evidenciju SMP-a, koja će
biti u skladu s međunarodnim standardima i koja će u svakom trenutku održavati
status napretka SMP-a, te evidentirati sve obavljene poslove i navoditi
projekte koji se financiraju uz pomoć predmetnoga kredita.
Korisnik kredita se obvezuje
da će susretljivo primiti svaku informativnu misiju koju obavljaju
zaposlenici CEB-a ili vanjski savjetnici koje CEB angažira, te da će pružiti
svu potrebnu suradnju u svezi s takvom misijom, omogućavajući svaki mogući
posjet lokacijama izvršavanja projekta. Poglavito, CEB može na licu mjesta
provesti reviziju računa projekta, koju CEB može izvršiti putem jednog ili više
savjetnika, po vlastitom izboru i na trošak Korisnika kredita, ukoliko Korisnik
kredita ne izvrši neku od svojih obveza po ovom kreditu.
Korisnik kredita i jamac se
obvezuju da će u razumnom roku odgovoriti na bilo koji razumni zahtjev CEB-a za
informacijama, te da će staviti na raspolaganje svu dokumentaciju koju CEB
bude smatrao potrebnom za uredno provođenje ovog Ugovora, poglavito u odnosu
na praćenje projekta.
Korisnik kredita se obvezuje
da će slati CEB-u svoja godišnja izvješća te kvartalna i polugodišnja
financijska izvješća, ukoliko se takva izvješća objavljuju.
Korisnik kredita će odmah obavijestiti CEB o svakoj značajnoj promjeni
svoga financijskog položaja ili svoje dioničarske strukture, te o bilo kakvoj
zakonodavnoj ili regulativnoj promjeni u gospodarskom sektoru koja je važna za
SMP, te, općenito govoreći, o svakom događaju koji bi mogao utjecati na provođenje
njegovih obveza po ovom Ugovoru.
Svaka značajna promjena dioničarske strukture Korisnika kredita i bilo
kakva zakonodavna ili regulativna promjena u gospodarskom sektoru koja je
važna za SMP, može predstavljati jednu od okolnosti koje su navedene u članku
13-h poglavlje 3. Pravila o kreditima CEB-a i može predstavljati osnovu za
obustavu, raskid ili trenutačno proglašenje kredita dospjelim za otplatu.
Članak 5. Prestanak obveza Korisnika kredita
Plaćanje dospjelog iznosa, navedenog u mjenici, oslobađa Korisnika
kredita njegovih obveza utvrđenih u stavku 3.1.
Pošto se uredno plati cjelokupni iznos glavnice ovoga kredita, te sve
kamate i ostali troškovi koji iz njega proizlaze, poglavito iznosi navedeni u
člancima 6. i 7., Korisnik kredita će biti u cijelosti oslobođen svojih obveza
prema CEB-u, s iznimkom onih obveza navedenih u članku 4.3.2.
Članak 6. Zatezne kamate
Bez obzira na ostale protumjere koje CEB može primijeniti po ovom Ugovoru,
Pravilima o kreditima CEB-a ili po nekoj drugoj osnovi, ako Korisnik kredita ne
plati sveukupni iznos kamata ili neki drugi iznos koji dospijeva na naplatu po
ovom Ugovoru, najkasnije do navedenog datuma dospijeća, Korisnik kredita mora
platiti dodatne kamate na dospjeli iznos koji nije u cijelosti plaćen i to na
temelju jednomjesečnog EURIBOR-a, za valutu zakašnjeloga plaćanja, koji važi
na datum dospijeća (ukoliko na taj datum TARGET nije dostupan, prvi sljedeći
radni dan) u 11 sati prije podne (po briselskom vremenu), plus 2,5% godišnje,
za razdoblje od datuma dospijeća navedenog iznosa, do datuma stvarnoga plaćanja.
Jednomjesečna stopa EURIBOR-a
koja se primjenjuje, ažurirat će se svakih 30 dana.
Članak 7. Povezani troškovi
Korisnik kredita snosi sve carinske troškove i poreze svih vrsta,
dospjele i plaćene, te sve troškove koji proizlaze bilo iz sklapanja, izvršenja,
likvidacije, poništenja ili obustave ovog Ugovora, u cijelosti ili djelomično,
ili koji proizlaze iz jamstva, odnosno refinanciranja odobrenoga kredita,
zajedno sa svim sudskim ili izvansudskim ispravama koje proizlaze iz ovog
Ugovora.
Međutim, vezano na troškove arbitražnoga postupka, navedenog u poglavlju
4. Pravila o kreditima CEB-a, primjenjuju se odredbe članka 25. poglavlja 4.
Pravila o kreditima CEB-a.
Članak 8. Instrumenti osiguranja
Korisnik kredita izjavljuje da nije preuzeo, niti će u budućnosti
preuzeti, obveze koje bi nekoj trećoj strani mogle dati povlašteni položaj,
preferencijalno pravo na plaćanje, osiguranje ili jamstvo bilo koje prirode
(u daljnjem tekstu: instrument osiguranja), što bi dovelo do većih prava
treće strane.
Ako bi se ipak trećoj strani dao takav instrument osiguranja, Korisnik
kredita je suglasan da će učiniti ili dati identičan instrument osiguranja u
korist CEB-a ili, u slučaju spriječenosti, odgovarajući instrument osiguranja,
te da će stimulirati stvaranje takvog instrumenta osiguranja u korist CEB-a.
Ukoliko se ne ispune ove odredbe, to će predstavljati kršenje ugovornih
obveza, kako je navedeno u članku 13-h poglavlja 3. CEB-ovih Pravila o
kreditima, i može rezultirati obustavom, poništenjem ili trenutačnim
proglašavanjem kredita dospjelim na otplatu. Ukoliko Jamac povuče svoje
jamstvo u odnosu na Korisnika kredita, on će također opravdati primjenu iste
odredbe.
Članak 9. Odnosi s trećim stranama
Korisnik kredita se ne može pozvati ni na kakvu činjenicu koja se
odnosi, u okvirima korištenja ovoga kredita, na njegove odnose s trećim stranama, s ciljem izbjegavanja
ispunjenja, bilo cjelokupno ili djelomično, obveza koje proizlaze iz ovog
Ugovora.
CEB ne može biti uključen u sporove koji eventualno nastanu između
Korisnika kredita i trećih strana, te troškove, bez obzira na njihovu prirodu,
koje pretrpi CEB bilo zbog kakve takve osnove, a poglavito sve pravne i sudske
troškove, snosit će Korisnik kredita.
Članak 10. Stupanje na snagu
Ovaj Ugovor stupa na snagu pošto ga potpišu sve ugovorne stranke i na
datum kad ga potvrdi Hrvatski sabor, te kad Ugovor o kreditu između EBRD-a i
Korisnika kredita, vezano za SMP, kako je utvrđeno u naprijed navedenom članku
2., stupi na snagu.
Članak 11. Mjerodavno pravo
Ovaj Ugovor i prenosivi instrumenti osiguranja,
koji se na njega odnose, podliježu pravilima CEB-a, kako je navedeno u
odredbama članka 1. stavka 3. Trećeg dopunskoga protokola, od 6. ožujka 1959.
godine Općem ugovoru o povlasticama i imunitetu Vijeća Europe, od 2. rujna
1949. godine, te sekundarno, ako je potrebno, francuskom zakonodavstvu.
Sporovi između ugovornih stranaka podliježu
arbitraži, u skladu s uvjetima navedenima u poglavlju 4. Pravila o kreditima
CEB-a.
Članak 12. Tumačenje Ugovora
Korisnik kredita i Jamac izjavljuju da su
upoznati s CEB-ovim Pravilima o kreditima te da su primili primjerak istih.
U slučaju proturječnosti između bilo koje
odredbe CEB-ovih Pravila o kreditima i bilo koje odredbe ovog Ugovora, primjenjivat
će se odredba iz ovog Ugovora.
Naslovi stavaka, odlomaka i poglavlja ovog
Ugovora, ne koriste se u svrhu njegovog tumačenja.
Ni u kojem slučaju ne smije se pretpostaviti
da se CEB prešutno odriče bilo kojeg od prava koja ima slijedom ovog Ugovora.
Članak 13. Kršenje ugovornih obaveza
Na temelju obustave, raskida ili trenutačnog plaćanja EBRD kredita, koji
se odnosi na SMP, kako je određeno člankom 2., u cijelosti ili u jednom njegovom
dijelu, CEB može nakon razgovora s Korisnikom kredita obustaviti, raskinuti ili
proglasiti trenutačno dospjelim na naplatu ovaj kredit, a u skladu s odredbama
poglavlja 3. članka 13. (h) Pravila o kreditima CEB-a.
Članak 14. Izvršenje arbitražne presude
Ugovorne stranke su suglasne da neće koristiti nikakve prednosti bilo
koje povlastice, imuniteta ili zakonodavstva pred bilo kojim sudbenim ili
drugim tijelom, bilo domaćim ili međunarodnim, u cilju protivljenja
provedbi arbitražne odluke donesene sukladno uvjetima navedenima u poglavlju
4. Pravila o kreditima CEB-a.
Članak 15. Izjave i jamstva
Korisnik kredita i Jamac izjavljuju i jamče:
– da su osnovani te da obavljaju
svoje poslove u skladu sa zakonima, uredbama, propisima, statutima te drugim
aktima koji se na njih odnose;
– da su ih njihova
mjerodavna upravljačka tijela ovlastila za sklapanje ovog Ugovora i u tu
svrhu opunomoćila potpisnike, a u skladu sa zakonima, uredbama, propisima,
statutima, te drugim aktima koji se na njih odnose;
– da sklapanje i izvršenje
ovog Ugovora nije u suprotnosti sa zakonima, uredbama, propisima, statutima i
ostalim aktima koji se na njih odnose, ta da su dobivene sve potrebne dozvole,
dopuštenja i ovlasti koje ostaju na snazi tijekom čitavog razdoblja trajanja
kredita.
Tijekom čitavog razdoblja
trajanja kredita mora se promptno obavještavati CEB o bilo kakvim promjenama
vezanima uz naprijed navedene izjave i jamstva, te dostavljati svu popratnu
dokumentaciju.
Ovaj Ugovor sastavljen je u
tri izvornika, od kojih je svaki jednako vjerodostojan.
Svaka ugovorna stranka
zadržava po jedan izvornik ovog Ugovora.
U
Parizu, 16. veljače 2001. godine
za Hrvatsku
banku za obnovu i razvitak (HBOR)
Anton
Kovačev, v. r. predsjednik
U Zagrebu,
21. veljače 2001. godine
za Hrvatsku
banku za obnovu i razvitak (HBOR)
Marija
Kolarić, v. r., član Uprave
U Zagrebu,
15. ožujka 2001. godine
za Republiku
Hrvatsku
Mato
Crkvenac, v. r.
ministar
financija
U Parizu,
16. veljače 2001. godine
za Razvojnu
banku Vijeća Europe (CEB)
Martin
Murtfeld, v. r.
Članak 3.
Financijske obveze koje bi mogle nastati za Republiku Hrvatsku kao
jamca na temelju Okvirnog ugovora o kreditu između Republike Hrvatske,
Hrvatske banke za obnovu i razvitak i Razvojne banke Vijeća Europe, za
financiranje kreditnog programa malog i srednjeg poduzetništva, podmirivat
će se u skladu s odredbama propisa o izvršavanju državnih proračuna za godine
2002. do 2011. prema planovima otplate do konačne otplate kredita.
Članak 4.
Za provedbu ovoga Zakona nadležno je Ministarstvo financija Republike
Hrvatske.
Na dan stupanja na snagu ovoga Zakona, Okvirni ugovor o kreditu iz
članka 1. ovoga Zakona, nije na snazi te će se podaci o njegovu stupanju na
snagu objaviti sukladno odredbi članka 30. stavka 3. Zakona o sklapanju i
izvršavanju međunarodnih ugovora, nakon njegova stupanja na snagu.
Članak 5.
Ovaj Zakon stupa na snagu osmoga dana od dana objave u »Narodnim
novinama«.
Klasa: 441-03/01-01/05
Zagreb, 12. srpnja 2001.
HRVATSKI
SABOR
Predsjednik
Hrvatskoga sabora
Zlatko Tomčić, v. r.